So you're telling me they're not good at basketball? |
Значит, вы говорите, что они хорошо играют в баскетбол? |
You're telling me that if I confess... she'll forgive me and let me go? |
Вы говорите, что если я признаюсь, она простит меня и отпустит? |
So your telling me that Richard Madden, and Lena Kamen killed all those people for their spinal fluid? |
Так вы говорите, что Ричард Мэдден и Лина Кэмен убили всех этих людей ради сыворотки? |
Now you're telling me you can't help me? |
И вы говорите мне что не можете помочь? |
Although I don't know which fantasy's crazier, the one you're watching or the one you're telling yourselves. |
Хотя я не знаю, какая фантазия безумнее - та, которую вы смотрите, или та, о которой вы говорите. |
You guys telling me you don't know this? |
Ребята, только не говорите мне, что не знали об этом? |
And you're telling me that he's worth $350,000? |
И вы говорите мне, что он стоит $350000? |
I need your expertise and your experience, and if both are telling me I'm wrong, I'd rather trust your instincts than mine. |
У вас есть опыт и компетентность, и если вы говорите, что я ошибаюсь, я предпочитаю доверять вашим инстинктам, а не моим. |
Are you telling me that she's 14 years old? |
Вы говорите, что ей 14 лет? |
Y-you're telling me we got to go to court? |
Вы говорите, что мы пойдем под суд? |
I inflated my collateral because you shut me down, so don't come in here telling me this is my fault. |
Я завысил свои доходы, потому что вы мне отказали, поэтому не говорите, что это моя вина. |
And you're telling me what, those days are over? |
И теперь вы мне говорите, что эти дни прошли? |
And you're telling us we can't go inside? |
А вы говорите, что нам нельзя туда входить? |
You're telling us security just let you fly right in? |
Только не говорите, что охрана вас просто пропустила. |
You're telling me there's a survivor down there? |
Так вы мне говорите, что там есть выживший? |
You're telling me that a man walked into a doctor's office and said, |
Вы говорите, что человек пришел в кабинет врача и попросил: |
You kept this from me all along and you're telling me tonight? |
ы скрывали это все врем€, и вдруг говорите мне сегодн€ вечером? |
You're telling me Kanan was compelled to rescue a slave he met months ago? |
Вы говорите мне, что Кэнан был вынужден спасти раба, которого он встретил много месяцев назад? |
Now, are you telling me that this picture is worth more than these words? |
И вы говорите, что эта картинка ценнее этих слов? |
You're telling me he's trying to cause it? |
А вы говорите мне, что он хочет его вызвать? |
And you're telling me there's nothing you can do? |
И вы говорите мне, что не можете ничего сделать? |
Are you telling me I'm not standing on a racquetball court as we speak? |
Вы говорите, что я не стою на бадминтонном корте в то время как мы говорим? |
Are you telling me that you think Alex killed himself? |
Вы говорите мне, что думаете, что Алекс покончил с собой? |
And now you're telling me he's alive and working for Racine, that he murdered Finch? |
А теперь вы говорите мне, что он жив и работает на Расина, который убил Финча? |
Infecting people with a fatal virus that only you have the antidote for and then telling them they can't have that antidote unless they do exactly as you ask. |
Инфицируете людей смертельным вирусом, антидот от которого есть только у вас, и затем говорите, что они не получат его, пока не сделают то, что вам надо. |