| So you're telling me they're not good at basketball? | Значит, вы говорите, что они хорошо играют в баскетбол? |
| You're telling me that if I confess... she'll forgive me and let me go? | Вы говорите, что если я признаюсь, она простит меня и отпустит? |
| So your telling me that Richard Madden, and Lena Kamen killed all those people for their spinal fluid? | Так вы говорите, что Ричард Мэдден и Лина Кэмен убили всех этих людей ради сыворотки? |
| Now you're telling me you can't help me? | И вы говорите мне что не можете помочь? |
| Although I don't know which fantasy's crazier, the one you're watching or the one you're telling yourselves. | Хотя я не знаю, какая фантазия безумнее - та, которую вы смотрите, или та, о которой вы говорите. |
| You guys telling me you don't know this? | Ребята, только не говорите мне, что не знали об этом? |
| And you're telling me that he's worth $350,000? | И вы говорите мне, что он стоит $350000? |
| I need your expertise and your experience, and if both are telling me I'm wrong, I'd rather trust your instincts than mine. | У вас есть опыт и компетентность, и если вы говорите, что я ошибаюсь, я предпочитаю доверять вашим инстинктам, а не моим. |
| Are you telling me that she's 14 years old? | Вы говорите, что ей 14 лет? |
| Y-you're telling me we got to go to court? | Вы говорите, что мы пойдем под суд? |
| I inflated my collateral because you shut me down, so don't come in here telling me this is my fault. | Я завысил свои доходы, потому что вы мне отказали, поэтому не говорите, что это моя вина. |
| And you're telling me what, those days are over? | И теперь вы мне говорите, что эти дни прошли? |
| And you're telling us we can't go inside? | А вы говорите, что нам нельзя туда входить? |
| You're telling us security just let you fly right in? | Только не говорите, что охрана вас просто пропустила. |
| You're telling me there's a survivor down there? | Так вы мне говорите, что там есть выживший? |
| You're telling me that a man walked into a doctor's office and said, | Вы говорите, что человек пришел в кабинет врача и попросил: |
| You kept this from me all along and you're telling me tonight? | ы скрывали это все врем€, и вдруг говорите мне сегодн€ вечером? |
| You're telling me Kanan was compelled to rescue a slave he met months ago? | Вы говорите мне, что Кэнан был вынужден спасти раба, которого он встретил много месяцев назад? |
| Now, are you telling me that this picture is worth more than these words? | И вы говорите, что эта картинка ценнее этих слов? |
| You're telling me he's trying to cause it? | А вы говорите мне, что он хочет его вызвать? |
| And you're telling me there's nothing you can do? | И вы говорите мне, что не можете ничего сделать? |
| Are you telling me I'm not standing on a racquetball court as we speak? | Вы говорите, что я не стою на бадминтонном корте в то время как мы говорим? |
| Are you telling me that you think Alex killed himself? | Вы говорите мне, что думаете, что Алекс покончил с собой? |
| And now you're telling me he's alive and working for Racine, that he murdered Finch? | А теперь вы говорите мне, что он жив и работает на Расина, который убил Финча? |
| Infecting people with a fatal virus that only you have the antidote for and then telling them they can't have that antidote unless they do exactly as you ask. | Инфицируете людей смертельным вирусом, антидот от которого есть только у вас, и затем говорите, что они не получат его, пока не сделают то, что вам надо. |