As a consequence, increasing diversification, for example into services (such as telecommunications and construction) will continue to create a more solid growth profile. |
В результате расширение диверсификации экономики, например за счет развития сферы услуг (в частности, телекоммуникационных систем и строительства), будет и в дальнейшем способствовать более прочному экономическому росту. |
System integration of 1 rapid deployment telecommunications system for a complex mission and 9 mobile deployable communications systems carried out |
Системная интеграция 1 телекоммуникационной системы быстрого развертывания для одной комплексной миссии и 9 мобильных развертываемых телекоммуникационных систем |
Similarly, Mexico - measures affecting telecommunications services is the first dispute relating to the 1997 Basic Telecom Agreement and the Reference Paper establishing disciplines on telecom competition safeguards. |
Аналогичным образом, дело, касающееся мер, влияющих на сектор телекоммуникационных услуг в Мексике, стало первым спором, связанным с Соглашением по основным телекоммуникационным услугам 1997 года и Базовым документом, в котором определяются принципы, регулирующие применение защитных мер в области конкуренции в телекоммуникационном секторе. |
This means that the activities and services provided by cable firms overlap with those of telecommunications firms, and independent Internet service providers. |
Это означает, что деятельность кабельно-распределительных фирм и оказываемые ими услуги частично совпадают с деятельностью и услугами телекоммуникационных фирм и независимых провайдеров Интернет-услуг. |
The director-general of the World Trade Organization was a prominent participant in the meeting just a few days before trade negotiators in Geneva reached a landmark agreement liberalizing telecommunications. |
Активное участие в Совещании принял Генеральный директор Всемирной торговой организации - всего лишь за несколько дней до того, как на торговых переговорах в Женеве было достигнуто историческое соглашение, предусматривающее либерализацию телекоммуникационных средств. |
Article 167 of the Criminal Code, updated in 2012, on the use of social media or any other computerized or telecommunications systems in ways detrimental to minors. |
Статья 167 Уголовного кодекса, обновленного в 2012 году, об использовании социальных сетей или любых иных компьютерных или телекоммуникационных систем в ущерб несовершеннолетним лицам. |
PICMG (PCI Industrial Computer Manufacturers Group): develop open specifications that adapt PCI technology for use in high-performance telecommunications and industrial computing applications. |
PICMG (сокр. от англ. PCI Industrial Computer Manufacturers Group) - консорциум, состоящий более чем из 300 компаний, которые совместно разрабатывают открытые спецификации для высокопроизводительных телекоммуникационных и промышленных вычислительных применений. |
Considering the dramatic decrease in the price-performance ratio of telecommunications and information technologies, new solutions should become available to provide infrastructure on a truly global basis. |
Учитывая резкое снижение коэффициента соотношения между ценой и результативностью телекоммуникационных и информационных технологий, должны быть разработаны новые решения, обеспечивающие инфраструктуру на подлинно глобальной основе. |
Such a provision would prevent developing countries from cross-subsidizing to finance the extension of more modern telecommunications services on a wider scale throughout their territories. |
Подобное положение лишило бы развивающиеся страны возможности перекрестного субсидирования для финансирования развития более современных телекоммуникационных услуг в более широких масштабах на всей своей территории. |
Development of economic cooperation through cross-border cooperation, upgrading transport, telecommunications and energy infrastructures, trade and investment promotion; |
развитие экономического сотрудничества через трансграничное сотрудничество, совершенствование транспортных, телекоммуникационных и энергетических инфраструктур, поощрение торговли и инвестиций; |
With the establishment of UNEP's new telecommunications links, UNEP will soon have better, more efficient and cost effective linkages world-wide than most if not all other UN organisations. |
ЮНЕП, в результате создания своих новых телекоммуникационных сетей, вскоре будет располагать более качественными, более действенными и затратоэффективными системами связи во всем мире по сравнению с большинством или даже со всеми другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The global telecommunications systems is being tested for year 2000 readiness, including satellite telephones, two-way radios and telex facilities. |
В настоящее время проверяется соответствие глобальных телекоммуникационных систем, включая спутниковые телефоны, приемопередающие радиостанции и телексы, требованиям 2000 года. |
Australia would not support the Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat as the appropriate body to develop international principles on the security of global information and telecommunications systems. |
Австралия не разделяет мнения о том, что Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций является подходящим органом для разработки международных принципов обеспечения безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем. |
The diversity in the telecommunications infrastructure available to countries in the Asia and Pacific region represented one stumbling block for harmonious economic growth in the region. |
Своего рода камнем преткновения на пути согласованного экономического роста в Азиатско-тихоокеанском регионе является разнообразие телекоммуникационных инфраструктур, существующих в странах региона. |
Analysis of user requirements and revision of the data collection system due to the impact of the introduction of competition in the telecommunications services markets from January 1998. |
Анализ потребностей пользователей и пересмотр системы сбора данных с учетом открытия для конкуренции рынков телекоммуникационных услуг с января 1998 года. |
The General Assembly has stipulated that in any expansion of the United Nations telecommunications networks it is necessary to establish a sound legal basis for inter-agency cooperation. |
Генеральная Ассамблея постановила, что при любом расширении телекоммуникационных сетей Организации Объединенных Наций необходимо установить прочную правовую основу для межучрежденческого сотрудничества. |
Furthermore, since the establishment of the World Trade Organization, important multilateral negotiations have been concluded that have increased market access for information technology products, basic telecommunications services, and financial services. |
Затем, в период после создания Всемирной торговой организации были завершены важные многосторонние переговоры, которые расширили доступ на рынки информационно-технической продукции, базовых телекоммуникационных услуг и финансовых услуг. |
4 microwave radio links and telecommunications towers |
Установление четырех линий СВЧ-связи и телекоммуникационных вышек |
Draw up a list of mandatory requirements for border crossings as regards railway infrastructure, modification of customs and border checks and other State controls, and interaction between information and telecommunications systems. |
Определить перечень обязательных требований к пограничным переходам и условия их содержания в области железнодорожной инфраструктуры, обустройств таможенного, пограничного и других видов государственного контроля, а также взаимодействия информационных и телекоммуникационных систем. |
(Manx: Chellinsh Vannin) is the primary provider of broadband and telecommunications on the Isle of Man. |
Chellinsh Vannin) - компания, основной поставщик телекоммуникационных услуг на острове Мэн. |
Finally, the cost of telecommunications in Gabon made it imperative for alternatives to be found in the field of electronic data transmission. |
И наконец, в связи с высокой стоимостью телекоммуникационных услуг в Габоне требуется нахождение альтернативных решений в области передачи информации с помощью электронных средств. |
The preparation of a draft international convention for the facilitation of emergency telecommunications for humanitarian aid will be reviewed, starting in May 1996. |
В мае 1996 года будет проведен обзор хода подготовки проекта международной конвенции о развитии чрезвычайных телекоммуникационных связей в целях предоставления гуманитарной помощи. |
The International Telecommunication Union Telecommunication Standardization Advisory Group proposed an action plan in March 2005 to develop technical standards in support of telecommunications for disaster preparedness and early warning. |
Консультативная группа по вопросам стандартизации в области телекоммуникаций Международного союза электросвязи в марте 2005 года предложила план действий по разработке технических стандартов использования телекоммуникационных средств в целях обеспечения готовности к бедствиям и раннего предупреждения о них. |
All of the telecommunications services listed above that are provided to the agencies over the United Nations global network are subject to cost recovery. |
Предоставление учреждениям всех перечисленных выше видов телекоммуникационных услуг по глобальной сети Организации Объединенных Наций производится на условиях возмещения расходов. |
Particular attention should be given to the improvement and liberalization of Internet services and telecommunications, investments in information infrastructure and the encouragement of the private sector in developing e-businesses. |
Особое внимание следует уделить улучшению и либерализации Интернет-услуг и телекоммуникационных связей, осуществлению инвестиций в информационную инфраструктуру и поощрению участия частного сектора в развитии электронных предприятий. |