Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
This progress should, however, be reinforced by operating postal and telecommunications services on strictly commercial lines and by encouraging greater private-sector involvement, which is currently still limited. Вместе с тем этот прогресс должен дополняться усилиями по обеспечению развития почтовых и телекоммуникационных услуг на строго коммерческой основе и расширению участия частного сектора, которое пока носит весьма ограниченный характер.
EAC also announced joint investment projects in industrial development, upgrading and modernization of infrastructure (a regional road network and installation of modern telecommunications facilities) and measures to enhance the free movement of nationals of each country across their respective national borders. ВАС объявила также об осуществлении совместных инвестиционных проектов в области промышленного развития и реконструкции и модернизации инфраструктуры (строительство региональной сети дорог и современных телекоммуникационных объектов), а также о принятии мер по обеспечению более свободного режима движения граждан каждой страны через соответствующие национальные границы.
Venezuela supports the elaboration of international principles aimed at enhancing the security of global information and telecommunications systems that make possible or facilitate the fight against terrorism and crime in the sphere of information without prejudicing State sovereignty. З. Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает разработку международных принципов, направленных на повышение безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и позволяющих вести борьбу с терроризмом и преступностью в информационной сфере или способствующих такой борьбе, без ущемления суверенитета государств.
The matter of the potential use for purposes inconsistent with the objectives of maintaining international stability of information and telecommunications technologies and means on which the infrastructures of States are increasingly dependent has a direct bearing on ensuring the military and political security of countries worldwide. Вопросы потенциального использования в целях, несовместимых с задачами поддержания международной стабильности информационных и телекоммуникационных технологий и средств, от которых в настоящее время во все большей степени зависит функционирование инфраструктур государств, имеют самое непосредственное отношение к обеспечению военно-политической безопасности стран во всем мире.
The vital importance of effective telecommunications systems for early warning systems and prevention of loss of life, and for the support of rescue and relief operations, has been underlined by the international community. Международное сообщество подчеркивает важное значение эффективных телекоммуникационных систем для раннего предупреждения и предотвращения гибели людей, а также для поддержки поисково-спасательных операций.
Sessions have been devoted to especially difficult areas for price index construction, such as financial and insurance services, health-care services, telecommunications services and housing. Заседания в рамках совещаний посвящаются вопросам, связанным с областями, в которых построение индексов цен сопряжено с особыми трудностями, например в секторе финансовых и страховых услуг, услуг в сфере здравоохранения, телекоммуникационных услуг и жилья.
Utilities (gas pipes, electric cables, drains, sewerage, telecommunications networks, etc) Коммунальное хозяйство (наличие газопровода, подводки электричества, дренажа, канализации, телекоммуникационных сетей и т.д.)
We underscore the prominent role that foreign direct investment plays in accelerating development and poverty reduction through employment, transfer of managerial and technological know-how and non-debt-creating flows of capital, as well as its key role in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities. Подчеркиваем чрезвычайно важную роль, которую играют прямые иностранные инвестиции в ускорении процесса развития и сокращения масштабов нищеты, обеспечивая занятость и передачу управленческого и технологического опыта и приток капитала без образования задолженности, а также их ключевую роль в создании инфраструктуры для транспортных, телекоммуникационных и коммунальных систем.
Additionally, the utilization of least-cost routing technologies will facilitate usage of the best rates available for field missions' external telecommunications traffic, thus providing continuous savings for the Organization. Кроме того, использование наименее дорогостоящих методов маршрутизации будет способствовать получению наиболее низких ставок для передачи внешних телекоммуникационных сообщений полевых миссий, что будет означать постоянную экономию средств для Организации.
While the risk to telecommunications in the event of a disaster or disruption can be mitigated to a great degree through redundancy, securing and recovering critical data present a greater challenge. Хотя опасность для телекоммуникационных систем в случае катастроф или сбоев можно в значительной мере смягчить за счет дублирования, обеспечение безопасного хранения и восстановление важнейших данных являются более сложной задачей.
Experience had shown that SMEs, even those in LDCs, could launch successful ventures in e-commerce, despite the overall constraints they might face in the supply of telecommunications. Опыт показывает, что МСП, даже МСП НРС, могли бы успешно заниматься электронной торговлей, несмотря на все проблемы, с которыми они сталкиваются в области приобретения телекоммуникационных средств.
It retained a subsidiary role for assisting in the development of telecommunications in the areas that were less profitable but desirable on social grounds, and in promoting more balanced regional development within the country. Государство оставило за собой вспомогательную роль в содействии развитию телекоммуникационных услуг в тех областях, где они являются менее прибыльными, но желательными с социальной точки зрения, и в поощрении более сбалансированного развития регионов страны.
The current practice of the exchange of business documents by means of telecommunications, usually defined as e-Business, presents a major opportunity to improve the competitiveness of companies, especially for Small and Medium Enterprises. Текущая практика обмена деловыми документами с помощью телекоммуникационных средств, обычно именуемая электронными деловыми операциями, открывает широкие возможности для повышения конкурентоспособности компаний, особенно малых и средних предприятий.
In 2004, the Bank approved five loans totalling US$ 205.0 million for the reconstruction of Afghanistan's primary road network, for rehabilitation of regional airports and for the support of telecommunications. В 2004 году Банк утвердил пять займов на общую сумму 205,0 млн. долл. США на восстановление основной дорожной сети Афганистана, реконструкцию региональных аэропортов и поддержку телекоммуникационных служб.
The first wave of regulatory reforms started with the liberalization drive triggered in 1997 by the conclusion of the telecommunications agreement in the World Trade Organization (WTO) and governments developed regulatory structures to create a pro-competitive environment, encourage investments, and promote universal access. Первая волна реформ регулирования началась с кампании за либерализацию, толчком к которой послужило заключение в 1997 году в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) соглашения о телекоммуникационных услугах; правительствами были созданы регулирующие структуры для формулирования благоприятной среды для конкуренции, стимулирования инвестиций и содействия всеобщему доступу.
Equipment and spare parts patented by United States companies, which are essential to the development and maintenance of Cuban telecommunications companies, are acquired on the international market under strict control and supervision measures and are priced considerably higher. Оборудование и запасные части, запатентованные американскими компаниями и совершенно необходимые для развития и функционирования кубинских телекоммуникационных предприятий, приобретаются на международном рынке в условиях жесткого контроля и надзора, не говоря уже о значительно большей цене.
Countries applying the "Reference Paper" on basic telecommunication services need to establish an independent regulator separate from, and not accountable to, any supplier of basic telecommunications services. В странах, применяющих "справочный документ" по основным телекоммуникационным услугам, должен создаваться независимый регулирующий орган, не связанный с каким-либо поставщиком основных телекоммуникационных услуг и неподотчетный последнему.
There is also a need to advocate policy measures that treat communications as critical infrastructure for disaster management through the joint efforts of telecommunications and disaster management agencies. Необходимо также пропагандировать программные меры, которые способствовали бы развитию систем связи как ключевой инфраструктуры для борьбы с бедствиями на основе совместных усилий телекоммуникационных агентств и учреждений по борьбе с бедствиями.
Throughout the past two decades, the overwhelming majority of countries have embraced, to one degree or another, the potential benefits of liberalized telecommunications markets and have followed the path of opening markets and establishing regulatory agencies aimed at managing and promoting competition. На протяжении прошедших двух десятилетий подавляющее большинство стран в той или иной степени оценило потенциальные выгоды либерализации телекоммуникационных рынков и пошло по пути открытия доступа на такие рынки и создания регулятивных учреждений с целью регулирования и поощрения конкуренции.
This will make it possible, inter alia, for Ukraine to carry out a substantial proportion of its telecommunications activities relating to the 2012 UEFA European Football Championship independently. Кроме прочего, это позволит обеспечить самостоятельное выполнение Украиной значительной части телекоммуникационных задач чемпионата Европы по футболу 2012 года.
They consist of computer and telecommunications (including satellite-based communications) technologies that allow medical experts to be in contact with patients in remote and rural areas, thus avoiding the relocation of patients, which is both costly and dangerous to their health. Эта деятельность включает применение компьютерных и телекоммуникационных технологий, в том числе спутниковую связь, в целях установления контакта между врачами и пациентами, находящимися в отдаленных сельских районах, что позволяет избегать дорогостоящих поездок, которые к тому же связаны с риском для здоровья.
Any support provided by Governments, telecommunications providers and other donors in resolving access to adequate power supply and Internet connectivity, where needed, should be encouraged. Следует поощрять любую поддержку, оказываемую правительствами, поставщиками телекоммуникационных услуг и другими донорами, в обеспечении, в случае необходимости, доступа к соответствующим источникам питания и подключения к Интернету.
The Court, in partnership with the Carnegie Foundation, is assessing the various offers of telecommunications service providers with a view to renegotiating the existing contract and benefiting from more advantageous rates depending on the destination. Суд в сотрудничестве с Фондом Карнеги оценивает различные предложения поставщиков телекоммуникационных услуг в целях перезаключения существующего контракта и получения более выгодных ставок в зависимости от того, куда производятся звонки.
The view was expressed that the proposed agenda item was relevant to the work of the Committee and appeared to attract great interest, in particular from commercial telecommunications providers. Было высказано мнение, что предлагаемый пункт повестки дня актуален для работы Комитета и, как представляется, привлекает к себе огромный интерес, в частности со стороны поставщиков коммерческих телекоммуникационных услуг.
Hence, major telecommunications service providers have developed microfinance services based on cell phone technology, which has proved very useful for the poorest in Africa, especially in the shanty towns and villages. Исходя их этого, крупные провайдеры телекоммуникационных услуг разработали на основе технологии сотой связи услуги по микрофинансированию, которые пользуются большим спросом среди беднейших слоев населения Африки, особенно в удаленных городах и деревнях.