| (p) Coordinate operation of the Mercure satellite telecommunications facility through the Swiss telecommunications authority; | р) координация функционирования телекоммуникационных спутников системы Меркурий через Орган по телекоммуникациям Швейцарии; |
| The centralized hub for telecommunications, data storage and disaster recovery and business continuity at the United Nations Logistics Base at Brindisi has fulfilled an ever-increasing requirement for efficient and cost-effective telecommunications and information technology services for peacekeeping operations. | Создание на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи централизованного узла для обеспечения телекоммуникаций, хранения данных и их аварийного восстановления и гарантирования непрерывности операционных процессов позволило обеспечить удовлетворение все более масштабных потребностей в действенном и экономически эффективном предоставлении миссиям по поддержанию мира телекоммуникационных и информационно-технических услуг. |
| In telecommunications, obligatory commitments on non-discriminatory access to basic telecommunication networks and communication platforms for value added services could lock in WTO reference paper on basic telecommunications. | В области телекоммуникационных услуг имеющие юридическую силу обязательства в отношении недискриминационного доступа к основным телекоммуникационным сетям и коммуникационным платформам для высококачественных услуг могут зафиксировать Справочный документ ВТО по основным телекоммуникационным услугам. |
| The development of a centralized hub for telecommunications, data storage and disaster recovery and business continuity at Brindisi fulfilled an ever-increasing requirement for efficient and cost-effective telecommunications and information technology services for field operations. | Благодаря созданию в Бриндизи централизованного узла для телекоммуникаций, хранения данных и аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы систем была удовлетворена постоянно растущая потребность полевых операций в эффективных и экономичных телекоммуникационных и информационно-технических услугах. |
| The non-governmental organization International Public Telecommunications Academy is a voluntary non-commercial association of scientists, top managers and first-class experts working in the telecommunications and information technology sector. | Неправительственная организация - Международная общественная академия связи - является добровольной некоммерческой ассоциацией ученых, руководителей высшего звена и первоклассных экспертов, работающих в секторе телекоммуникационных и информационных технологий. |
| The Police Act permits the use of undercover operations to investigate offences for which telecommunications interception is permissible. | Законом о полиции разрешено проведение тайных операций по расследованию преступлений, для которых допускается применение перехвата сообщений в телекоммуникационных сетях. |
| Experts universally recognize that the international character of modern computer and telecommunications technologies has led to new forms of transnational and multinational crime. | Эксперты во всем мире признают, что меж-дународный характер современных компьютерных и телекоммуникационных технологий приводит к появлению новых форм транснациональной и много-национальной преступности. |
| The Committee has developed guidelines for minimum telecommunications equipment and procedures for the safety and security of staff in the field. | Комитет разработал руководящие принципы в отношении минимально необходимых телекоммуникационных средств и процедур для обеспечения безопасности и защиты персонала на местах. |
| Developing transport and telecommunications infrastructures; and | с) развитие транспортных и телекоммуникационных инфраструктур; и |
| The requirements for such devices are given in Directive 1999/5/EC on radio equipment and telecommunications terminal equipment. | Требования к таким устройствам содержатся в директиве 1999/5/EC, касающейся радиооборудования и телекоммуникационных терминалов. |
| Exchange know-how from west to east regarding innovative use of telecommunications networks. | Обмен технологиями между западом и востоком в области инновационных методов использования телекоммуникационных сетей. |
| Sabotage: preventing the partial or total destruction of global information and telecommunications systems. | Саботаж: предотвращение частичного или полного уничтожения глобальных информационных и телекоммуникационных систем. |
| For example, telecommunications conferences and Internet-based virtual offices. | Например, телекоммуникационных совещаний и сетевых виртуальных офисов. |
| The purpose of this project is to reduce technical barriers to trade through the harmonization of technical regulations for selected telecommunications products. | Цель этого проекта заключается в сокращении технических барьеров в торговле путем согласования технических правил для некоторых телекоммуникационных изделий. |
| As a result, organizations have encountered serious access difficulties, including unequal treatment in the issuance of visas, travel permits and telecommunications licences. | В результате эти организации столкнулись с серьезными трудностями при попытке получить доступ в страну, включая неравное обращение с ними при выдаче виз, разрешений на поездки и телекоммуникационных лицензий. |
| Comprehensive telecommunications services were also available to the people living in the capital, Malé, and a few other islands. | Жители столицы Мале и нескольких других островов пользуются всем набором телекоммуникационных услуг. |
| Minimum standards for telecommunications to improve the security of staff in the field have been developed. | Разработаны минимальные стандарты использования телекоммуникационных средств для улучшения защиты персонала на местах. |
| A high percentage of female personnel among telecommunications staff is not an indicator of gender equity in employment the telecommunication industry. | Высокая процентная доля женщин среди персонала телекоммуникационных фирм не является показателем гендерного равенства в сфере занятости в телекоммуникационной отрасли. |
| ASEAN, for example, covers the strengthening and integration of infrastructure in transportation, energy and telecommunications. | Например, АСЕАН осуществляет деятельность по развитию интеграции и инфраструктуры в областях транспорта, энергетики и телекоммуникационных услуг. |
| During the first quarter of 2000, technology, media and telecommunications stocks continued to soar. | В первом квартале 2000 года продолжался бурный рост курса акций технологических компаний, средств массовой информации и телекоммуникационных компаний. |
| This includes our annual contribution to UNRWA, technical assistance programmes and training of pilots, and upgrading telecommunications as well as other infrastructure. | Эта помощь состоит в выплате ежегодных взносов в БАПОР, оказании содействия программам технической помощи, обучении летчиков, а также модернизации телекоммуникационных систем и других объектов инфраструктуры. |
| The telecommunications network between Headquarters and the major duty stations is inadequate and its operations are not satisfactorily coordinated. | Сеть телекоммуникационных связей между Центральными учреждениями и основными местами службы является неадекватной, а ее функционирование недостаточно скоординировано. |
| The other practical difficulty arises from the ease with which financial transactions can shift location, especially with current information technology and telecommunications. | Другая практическая трудность связана с той легкостью, с которой может изменяться место осуществления финансовых операций, особенно при нынешних информационных и телекоммуникационных технологиях. |
| Progress with the development of telecommunications has likewise been satisfactory. | Прогресс в деле создания телекоммуникационных сетей также удовлетворительный. |
| Growth in cellular networks has expanded telecommunications and placed handsets in the hands of thousands of people. | Бурный рост сотовой связи привел к расширению телекоммуникационных систем и превратил тысячи людей в пользователей мобильных телефонов. |