This meant that when selecting telecommunications systems in Bangladesh security against natural disasters became a critical issue. |
Это значит, что при выборе телекоммуникационных систем в Бангладеш важнейшим критерием является их защищенность от стихийных бедствий. |
The existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. |
Существующий уровень детализации и структура телекоммуникационных продуктов в СРС были пересмотрены и заменены более адекватной структурой. |
Oversight is required to ensure that fault-tolerant telecommunications links are maintained that effectively and efficiently meet the information exchange requirements within field operations. |
Он призван обеспечить эксплуатацию устойчивых к сбоям телекоммуникационных каналов связи, эффективно и результативно удовлетворяющих потребности полевых операций в обмене информацией. |
These tests were positive but they revealed the potential need for additional capacity with respect to the telecommunications links used. |
Эти испытания дали положительные результаты, однако они выявили потенциальную необходимость в наличии дополнительных телекоммуникационных линий. |
Participants were also given an overview of existing space-based telecommunications tools for monitoring air pollution and energy use. |
Участникам также был представлен обзор существующих телекоммуникационных инструментов на основе космических систем, предназначенных для мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления. |
The Territory continues to be an attractive location for innovative international telecommunications firms. |
Территория по-прежнему обладает притягательной силой для современных международных телекоммуникационных фирм. |
Liberalize telecommunications and Internet services in order to attract new investment, reduce prices and improve the quality of service. |
Следует обеспечить либерализацию режимов телекоммуникационных и Интернет-услуг в целях привлечения новых инвестиций, снижения цен и повышения качества услуг. |
ASEAN was also committed to implementing the Vientiane Action Programme, including its provisions on the telecommunications and information technology sectors. |
АСЕАН также привержена реализации Вьентьянской программы действий, в том числе ее положений в отношении секторов телекоммуникационных и информационных технологий. |
With its telecommunications systems, for example, UNDP plans to ensure its supplier certifies its equipment for year 2000 problems. |
Например с помощью своих телекоммуникационных систем ПРООН планирует обеспечить, чтобы ее поставщики проводили сертификацию своего оборудования с учетом проблем 2000 года. |
A number of developing countries have been exporting services, particularly "off-shore office services", through telecommunications networks. |
Некоторые развивающиеся страны осуществляют экспорт услуг, в частности услуг по офшорной регистрации компаний, с использованием телекоммуникационных сетей. |
The experts stressed the urgent need for training in the area of new telecommunications technologies and services. |
З. Эксперты подчеркнули насущную необходимость подготовки кадров в области телекоммуникационных технологий и услуг. |
Simultaneously, a range of new telecommunications services, such as the Internet, have been developing at a rapid pace. |
Одновременно с этим быстро развивается и широкий комплекс телекоммуникационных услуг, таких, как Интернет. |
5.1 Definition of the telecommunications standards deficiency, monitoring and study of activity results of the international standardization organizations, quality certification systems, ecological and information security. |
Определение недостатков телекоммуникационных стандартов, мониторинг и изучение результатов деятельности международных организаций по стандартизации, систем сертификации качества, экологической и информационной безопасности. |
Governments should also liberalize telecommunications markets without delay, so as to lower the cost of access to the Internet. |
Правительствам также необходимо в срочном порядке устранить все ограничения на рынках телекоммуникационных технологий, с тем чтобы снизить стоимость доступа к Интернету. |
A number of players in this field have been assisted in opening up telecommunications. |
Ряду участников в этой сфере была оказана помощь в деле открытия телекоммуникационных служб. |
Particularly beneficial are travel-related contracts and contracts for information technology and telecommunications, office supplies, vehicles and security-related equipment. |
Особо выгодные контракты заключены на организацию поездок, поставку информационных и телекоммуникационных технологий, канцелярских принадлежностей, автотранспортных средств и оборудования, связанного с обеспечением безопасности. |
Special rules for banks and telecommunications. |
Особые правила для банков и телекоммуникационных фирм. |
Other relevant disciplines can be developed under GATS Article XVIII, following the example of the Reference Paper on basic telecommunications. |
Другие соответствующие принципы могут получить развитие на основе статьи XVIII ГАТС по аналогии с Базовым документом в отношении основных телекоммуникационных услуг. |
Another high priority, the restoration of telecommunications, will require several months to show results. |
Еще одной высокоприоритетной задачей является ввод в действие телекоммуникационных систем, на что потребуется для достижения реальных результатов несколько месяцев. |
More Africans have become telecommunications users in the last four years than in the entire twentieth century. |
За последние четыре года пользователями телекоммуникационных услуг стало больше африканцев, чем за весь двадцатый век. |
Relocation of services is greatly facilitated by the rapidly declining costs of telecommunications services. |
Перебазирование производства услуг в значительной мере облегчается стремительным снижением стоимости телекоммуникационных услуг. |
The challenge lies in removing the constraints of the high cost of telecommunications services and the limited pool of skilled professionals. |
Задача заключается в устранении препятствий, связанных с высокой стоимостью телекоммуникационных услуг и ограниченным количеством квалифицированных специалистов. |
In a relatively short time the market structure and behaviour of telecommunications services have experienced a profound transformation worldwide. |
За сравнительно короткое время рыночная структура и динамика телекоммуникационных услуг претерпели во всем мире коренные изменения. |
On the other hand, telecommunications capacity is still in short supply in the developing countries, where future demand is greatest. |
С другой стороны, острая нехватка телекоммуникационных мощностей по-прежнему отмечается в развивающихся странах, где спрос на услуги в этой области будет в будущем самым высоким. |
The Division is responsible for supporting peace operations worldwide through the provision of innovative and reliable telecommunications and information technology solutions. |
Отдел отвечает за поддержку миротворческих операций во всем мире путем предоставления новаторских и надежных телекоммуникационных и информационно-технических решений. |