Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
h) Methods used in combating transnational organized crime committed through the use of computers, telecommunications networks or other forms of modern technology; and h) методы, используемые в борьбе с транснациональными организованными преступлениями, совершаемыми с использованием компьютеров, телекоммуникационных сетей и других видов современной технологии; и
As of January 2009, States signatories to the Protocol on the Amendments to the Agreement on the Establishment of the Intersputnik International System and Organization of Space Communications appointed, from among national telecommunications organizations or administrations, or both, 21 Intersputnik signatories. По состоянию на январь 2009 года государства, подписавшие Протокол о внесении поправок в Соглашение о создании Международной системы и организации космической связи "Интерспутник", назначили из числа национальных телекоммуникационных организаций или администраций, либо и тех, и других, 21 участника "Интерспутника".
(b) Definition of basic notions related to information security, including unauthorized interference with or misuse of information and telecommunications systems and information resources; Ь) определение основных понятий, относящихся к информационной безопасности, включая несанкционированное вмешательство или противоправное использование информационных и телекоммуникационных систем и информационных ресурсов;
Several States also voiced concerns about the use of fraud targeting telecommunications providers in which the real motive was not to obtain free services but to gain access to anonymous, untraceable Internet, e-mail or mobile telephone services. Ряд государств также выразили озабоченность по поводу использования мошенничества в отношении поставщиков телекоммуникационных услуг, в котором подлинным мотивом является не получение таких услуг бесплатно, а получение доступа к анонимным, не поддающимся отслеживанию услугам через Интернет, электронную почту или мобильные телефоны.
There are two national telecommunications operators, four cellular operators, five Internet service providers, three television operators, and dozens of FM and community radio stations. В стране имеется два национальных телекоммуникационных оператора, четыре оператора мобильной связи, пять Интернет-провайдеров, три телевизионные компании и десятки радиостанций ЧМ и общинных радиостанций.
The Korean Government is currently implementing various projects, such as the establishment of regional information and telecommunications centres and ICT human resources training programmes, and the creation of cyber-education networks, particularly in Africa and in developing countries elsewhere. В настоящее время корейское правительство осуществляет целый ряд разнообразных проектов, таких как создание региональных информационных и телекоммуникационных центров и учреждение программ профессиональной подготовки людских ресурсов в сфере ИКТ, а также создание электронно-просветительных сетей, особенно в Африке и в развивающихся странах других регионов.
Data link communications will utilize radio frequencies to communicate to and from mobile assets, and between locomotives in a train consist, and will use a variety of transmission media (owned either by railroads or commercial telecommunications carriers) to communicate between fixed facilities. В системах релейных коммуникаций будут использоваться радиочастоты для связи с мобильными принимающими устройствами и между локомотивами, ведущими железнодорожные составы, и различные средства передачи (находящиеся в собственности железнодорожных или коммерческих телекоммуникационных компаний) для обеспечения связи между неподвижными объектами.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
In 2006, the Vodafone Group Foundation and the United Nations Foundation announced a five-year plan that offers telecommunications technology in support of United Nations emergency response worldwide. В 2006 году Фонд «Водафон Групп» и Фонд Организации Объединенных Наций провозгласили рассчитанный на пятилетний период план, предусматривающий предоставление телекоммуникационных технологий в поддержку принимаемых Организацией Объединенных Наций мер реагирования в чрезвычайных ситуациях во всем мире.
As the use of information technologies spreads and as global reliance on them increases, so does the threat of criminality involving computers, computer networks and other telecommunications systems, as well as the magnitude of the harm such criminality is capable of causing. По мере распространения использования информационных технологий и более широкого задействования их во всем мире усиливается опасность совершения преступлений с использованием компьютеров, компьютерных сетей и других телекоммуникационных систем, а также масштабы того вреда, который такие преступления могут причинить.
The Panel finds that for the reasons stated at paragraphs to above, costs incurred in providing telecommunications services to refugees are, in principle, compensable, provided such costs were reasonable and incremental. Группа заключает, что по причинам, изложенным в пунктах 5254 выше, расходы, понесенные на оказание телекоммуникационных услуг беженцам, в принципе подлежат компенсации при условии, что такие расходы являлись разумными и дополнительными.
The UNEPnet Implementation Center is positioned to become a commercial entity, incorporated under Norwegian law and with its place of business as Arendal, Norway, to provide telecommunication services, telecommunication management, telecommunications training and professional services. Находясь в Арендале, Норвегия, и работая в соответствии с законодательством Норвегии, Центр осуществления ЮНЕПнет имеет все возможности для того, чтобы стать коммерческим предприятием по оказанию телекоммуникационных услуг, руководству телекоммуникациями, профессиональной подготовке в области телекоммуникаций и оказанию профессиональных услуг.
Firstly, to re-establish the road, rail, port, telecommunications and port-side infrastructures that were fundamental to the efficient and effective functioning of each of the corridors as transportation routes and as economic development corridors. Во-первых, восстановление автомобильных и железных дорог, портов, телекоммуникационных сетей и припортовой инфраструктуры, без чего невозможно эффективное и результативное функционирование коридоров в качестве транспортных маршрутов и экономических артерий.
An audit of telecommunications at UNHCR headquarters showed that internal controls over the use of telephones and other communication facilities needed to be improved, in particular with respect to access and use of satellite systems. Ревизия использования телекоммуникационных средств в штаб-квартире УВКБ показала, что необходимо усилить внутренний контроль за использованием телефонов и других средств связи, особенно в том, что касается доступа к спутниковым системам и их использования.
However, massive stock purchases by the Government supported the market and the subsequent announcement that a high-technology park would be established in Hong Kong SAR caused a rise in telecommunications, media and technology stocks. Вместе с тем массовая скупка акций правительством обеспечила поддержку рынка и последующие объявления о том, что в Гонконге, специальном административном районе, будет создана зона развития передовых технологий, вызвала рост курсов акций телекоммуникационных компаний, средств массовой информации и компаний технологического сектора.
Since the development of the computer services model survey, other model surveys have been developed for telecommunications, market research and advertising, audio-visual services and ICT usage. Со времени разработки типового обследования компьютерных услуг были разработаны и другие типовые обследования для телекоммуникационных услуг, услуг по изучению рынка и рекламе, аудиовизуальных услуг и использования ИКТ.
In order to overcome the problems of inadequate telecommunications lines in a number of developing countries, the Trade Point Programme also set up an Internet incubator service for interested government agencies and enterprises from developing countries. В целях решения проблем, связанных с недостаточным развитием телекоммуникационных линий в ряде развивающихся стран в рамках Программы торговых центров была также создана служба первоначальной помощи в развитии Интернета для заинтересованных государственных учреждений и предприятий развивающихся стран.
In addition, since 1991, Korea has trained over 1,500 talented ICT personnel from developing nations as a part of the effort to share the Korean experience and encourage telecommunications expertise in those nations. Кроме того, после 1991 года Корея подготовила более 1500 талантливых специалистов по ИКТ из развивающихся стран в рамках усилий по передаче корейского опыта и укреплению потенциала этих стран в области телекоммуникационных технологий.
The Service has undergone a restructuring whereby the responsibility for registry, records and archival functions has been transferred to the Library, and the responsibility for telecommunications operations has been transferred to the Electronic Services Section under subprogramme 2. Служба претерпела структурную реорганизацию, вследствие чего функции по регистрации, учету и обработке почтовых отправлений были переданы Библиотеке, а обязанности по обеспечению функционирования телекоммуникационных систем были возложены на Секцию электронных услуг, финансируемую по подпрограмме 2.
The progress of LDCs with privatization programmes allowed foreign investors to establish operations in formerly closed industries; in addition, the opening of telecommunications to allow competition in many countries has attracted foreign investment. Осуществление программ приватизации в этих странах позволило иностранным инвесторам закрепиться в ранее закрытых для них секторах; кроме того, стимулом для иностранных инвестиций стало открытие во многих странах рынков телекоммуникационных услуг в целях стимулирования конкуренции на этих рынках.
However, since 1989, the private sector has successfully launched several communications satellites and many telecommunications companies have engaged in the communications business and the communications satellite broadcasting business. Вместе с тем за период с 1989 года частным сектором были успешно запущены несколько спутников связи и возникло много телекоммуникационных компаний, которые занимаются предпринимательством в области связи и спутникового вещания.
The brief presentation by the UNCTAD secretariat on the evolution of telecommunications services in the world and some prospects for the future was placed in the context of the recommendations of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency (UNISTE). В контексте рекомендаций, принятых на Международном симпозиуме Организации Объединенных Наций по эффективности торговли (МСЭ-Т ООН), секретариат ЮНКТАД представил краткую информацию о развитии телекоммуникационных услуг в мире и о некоторых перспективах на будущее.
In the field of telecommunications satellites, French industry is having to face up to rapid progress in technologies and the needs of the market within a highly competitive environment. В области телекоммуникационных спутников французская промышленность сталкивается с быстрым прогрессом в области данных технологий в мире и с необходимостью удовлетворять потребности рынка в условиях жесткой конкуренции.
The meeting had focused on strategies related to human resources development and training for e-commerce; legal and regulatory issues; and telecommunications, infrastructure and access. Это Совещание сосредоточило свое внимание на стратегиях, касающихся развития людских ресурсов и подготовки кадров в области электронной торговли; о правовых вопросах и вопросах регулирования; а также на телекоммуникационных, инфраструктурных вопросах и вопросах доступа.
The same act, if committed with the intention of interfering with the work of a computer or telecommunications system, is punishable by a pecuniary punishment, or with up to 3 years' imprisonment. То же деяние, совершенное с целью вмешательства в работу компьютерных или телекоммуникационных систем, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет.