Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
TTC MARCONI is an associated partner of Ericsson Group, a world leader in telecommunications. «ТТС MARCONI» ассоциированным партнером концерна Ericsson - лидера телекоммуникационных решений мирового значения.
The megabit is widely used when referring to data transfer rates of computer networks or telecommunications systems. Мегабит обычно используется провайдерами для обозначения скорости передачи данных в компьютерных или телекоммуникационных сетях.
The company acquired over 60 other independent telecommunications firms, changing its name to WorldCom in 1995. Компания приобрела более чем 60 других независимых телекоммуникационных фирм, изменив её название на WorldCom в 1995 году.
The most important structural characteristic of new media is the integration of telecommunications technologies. Самая важная структурная особенность новых медиа - интеграция телекоммуникационных технологий.
The term may be used when describing the inter-operation of two distinct, formally disconnected, telecommunications networks that may have different internal structures. Этот термин может быть использован при описании взаимодействия двух разных, формально разъединенных телекоммуникационных сетей, которые могут иметь различные внутренние структуры.
An agreement to share in Japan's telecommunications satellites was reached in 1990. В 1990 году было достигнуто соглашение об использовании японских телекоммуникационных спутников.
But more telecommunications companies and hardware manufacturers should join Internet companies and privacy rights advocates to build a broad reform coalition. Но больше телекоммуникационных компании и производителей оборудования должно присоединиться к интернет-компаниям и защитникам прав конфиденциальности, чтобы создать широкую коалиционную реформу.
In 2012, the telecommunications services volume grew by 22.5% year-on-year in Uzbekistan. В 2012 году объем телекоммуникационных услуг вырос на 22,5%.
Since the mid-1980s, most libraries of the United Nations system have significantly increased utilization of modern information and telecommunications technology for improving their operations. С середины 80-х годов большинство библиотек системы Организации Объединенных Наций значительно расширили применение современных информационных и телекоммуникационных технологий для совершенствования своей деятельности.
Its services include a wide range of telecommunications products, mobile air-ground communications, and airport services. При этом предлагается широкий ассортимент телекоммуникационных услуг, мобильная связь "воздух-земля" и услуги аэропортов.
These regulations have the legitimate objectives of protecting national security, and ensuring the quality of telecommunications and information services. Такое регулирование направлено на достижение вполне законных целей обеспечения национальной безопасности и качества телекоммуникационных и информационных услуг.
At the same time, there were additional requirements for communications equipment related to the purchase of rapid deployment telecommunications shelters. В то же время возникли дополнительные потребности в аппаратуре связи в связи с приобретением телекоммуникационных укрытий быстрого развертывания.
DANIDA has agreed to finance future work as regards the tradability of telecommunications and consulting services. ДАНИДА согласилось финансировать будущую работу по вопросам, касающимся свободного обращения телекоммуникационных и консультативных услуг.
One of the notable initiatives is the proposed restoration of telecommunications services. Одной из заслуживающих внимания инициатив является предлагаемый проект восстановления телекоммуникационных служб.
The headquarters of major telecommunications companies are also situated in the International City. В "международом городе" также расположены штаб-квартиры крупнейших телекоммуникационных компаний.
Limite taxes imposed on various tariffs components of telecommunications. Ограничить размер сборов, взимаемых с различных компонентов телекоммуникационных тарифов.
This action will be supplemented by the resolute cooperation of the region's telecommunications companies. Элементом, дополняющим эту деятельность, будет служить неуклонное сотрудничество телекоммуникационных предприятий региона.
The Committee also noted the use of telecommunications satellites for gathering data on water quality. Комитет отметил также применение телекоммуникационных спутников для сбора данных о качестве воды.
Australia has legislated to protect telecommunications systems from interception, interference and some forms of misuse. В Австралии принято законодательство, обеспечивающее защиту телекоммуникационных систем от перехвата, вмешательства и других форм неправомерного использования.
For financial and telecommunications services in particular, the consequences of the changes in information technology are likely to be important. Последствия прогресса информационной технологии, по всей видимости, будут довольно значительными, в частности для финансовых и телекоммуникационных услуг.
Trade among nations is on the threshold of a fundamental transformation as a result of advances in information and telecommunications technology. Благодаря достижениям информационных и телекоммуникационных технологий торговля между странами находится на пороге фундаментальной трансформации.
The mission of ETSI is to create telecommunications standards for improving communications between the member countries of the European Union. Задачи ЕИСС заключаются в разработке телекоммуникационных стандартов для улучшения связи между странами - членами Европейского союза.
Furthermore, journalists are affected by the lack of telecommunications links between the two entities. Кроме того, на работе журналистов отрицательно сказывается неразвитость телекоммуникационных связей между двумя образованиями.
Time has showed that the emphasis placed on transport, telecommunications, and pipeline projects as the basis for intraregional development was correct. Время показывает, что правильным был акцент, сделанный на транспортных, телекоммуникационных, трубопроводных проектах как основе внутрирегионального развития.
To ensure longer-term sustainability, the involvement of local telecommunications companies was seen as important and beneficial. Для обеспечения более устойчивых перспектив важным и полезным считается участие местных телекоммуникационных компаний.