Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
(c) Advisability of developing international legal regimes to provide security of global information and telecommunications systems and to combat terrorism and criminality in the field of information; с) целесообразность разработки международно-правовых режимов обеспечения безопасности глобальных информационных и телекоммуникационных систем и борьбы с информационным терроризмом и криминалом;
Governments invested heavily in creating the necessary infrastructure in the form of modern telecommunications systems, cheap and reliable electrical power, roads and transportation facilities and ready-to-use factory sites. Правительства осуществляли значительные инвестиции в создание необходимой инфраструктуры в форме современных телекоммуникационных систем, дешевых и надежных источников электроэнергии, автомобильных дорог и других транспортных объектов, а также готовых к использованию промышленных площадок.
In view of the need for linguistic diversity, and with due consideration of resource constraints, diverse telecommunications technologies and availability of timely rebroadcasting facilities, programme design and frequency of delivery may vary from region to region. В связи с необходимостью обеспечивать языковое многообразие и с должным учетом фактора ограниченности ресурсов, наличия разнообразных телекоммуникационных технологий и появления современных средств радиовещания структура программ и частотность передач могут варьироваться от региона к региону.
As part of our communications and risk management strategy, Statistics NZ is also talking to the telecommunications providers and ISPs to integrate network load planning for the 2006 Census. В рамках своей стратегии информирования и управления рисками Статистическое управление Новой Зеландии проводит также работу с поставщиками телекоммуникационных услуг и Интернет-провайдерами в целях учета связанных с проведением переписи 2006 года потребностей при планировании сетевой нагрузки.
Developing countries, particularly those in Africa, should receive assistance in strengthening their telecommunications infrastructure and service capacity, inter alia through the transfer of technology and training. Следует оказать помощь этим странам, особенно странам Африки, в укреплении их телекоммуникационных инфраструктур и потенциала в области информатики, в частности путем передачи технологий и подготовки кадров.
These include the high cost and low reliability, of telecommunications systems; the scarcity of web server facilities; problems of power supply and equipment failure; and, the unequal distribution of Internet access, where few facilities exist outside capital cities. К их числу относятся высокая стоимость и низкая степень надежности телекоммуникационных систем; нехватка провайдеров сетевых услуг; проблемы энергоснабжения и поломок оборудования; неравноправное распределение доступа в Интернет, при котором за пределами столичных городов такие возможности почти отсутствуют.
The objective of the draft is to draw attention to potential threats to security that can arise as a result of the unlawful use of telecommunications systems and to allow States to express their points of view on this urgent problem. Цель проекта - привлечь внимание к потенциальным угрозам безопасности, которые могут возникнуть вследствие неправомерного использования телекоммуникационных систем, и позволить государствам высказать свою точку зрения по этой актуальной проблеме.
In assessing the respect of the principle of information security in the field of information and telecommunications systems, the following has been established: По результатам оценки соблюдения принципа информационной безопасности в сфере информатизации и телекоммуникационных систем было выявлено следующее:
International trade in services can occur over a whole range of services - from transport, telecommunications and tourism services, to health, education and water services and more. Международная торговля услугами может включать в себя целый ряд услуг от транспорта, телекоммуникационных и туристических услуг до здравоохранения, образования, водоснабжения и т.п.
In recent years, the Ottawa Group on Price Indexes has been particularly active in encouraging research on the production of price indexes for financial and telecommunications services. В последние годы Оттавская группа по индексам цен особенно активно поощряла исследовательскую работу по вопросам составления индексов цен для финансовых и телекоммуникационных услуг.
It has taken the lead in measuring the communication gaps among and within countries through its compilation of telecommunications indicators, and conducting of extensive country case-studies to measure the degree of Internet diffusion and the factors affecting its take-up. Он занимает ведущее место в изучении коммуникационного отставания между странами и в пределах стран за счет разработки телекоммуникационных показателей, а также проведения широкомасштабных целевых исследований в странах для изучения степени распространения Интернета и затрагивающих этот аспект факторов.
The Government has recently formulated policies that ensure that in areas where teledensity is less than 5 per cent we are able to license small, medium and micro-enterprises to provide telecommunications services. Недавно правительств разработало политику, которая обеспечивает, чтобы в районах, где обеспеченности телевизорами составляет менее 5 процентов, мы могли выдавать лицензии малым, средним и микропредприятиям на оказание телекоммуникационных услуг.
With a view to reducing its telecommunications cost, UNEP, in partnership with the United Nations Office at Nairobi, has begun to explore the use of the Internet for facsimile transmission. В целях сокращения своих телекоммуникационных расходов ЮНЕП в партнерстве с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби приступила к изучению возможности использования Интернета для передачи факсимильных сообщений.
Chile, in the case of telecommunications, has adopted a scheme involving several elements: a universal service levy to generate finances, and a competitive bidding process to allocate funds. В секторе телекоммуникационных услуг Чили была выбрана схема, включающая ряд элементов: общий сбор за услуги для накопления финансовых ресурсов и процедуры конкурентных торгов для распределения средств.
Lastly, with regard to punishment, Act 85-05 on the protection and promotion of health, the criminal code, and the laws relating to customs, postal services and telecommunications, contained severe penalties for drug traffickers. Наконец, в плане карательных мер в законе 85-05 об охране и улучшении здоровья людей, в уголовном кодексе, кодексах таможенных, почтовых и телекоммуникационных служб предусматриваются весьма суровые меры наказания для торговцев наркотиками.
The case of Nortel Networks involved parallel insolvency proceedings in the United States and Canada for members of a large telecommunications group headquartered in Canada with subsidiaries and affiliates world wide. Дело о несостоятельности компании "Nortel Networks" было связано с параллельными производствами в Соединенных Штатах Америки и Канаде в отношении членов крупной группы телекоммуникационных компаний со штаб-квартирой в Канаде и дочерними и аффилированными компаниями во всем мире.
Providing computers and telecommunications at affordable prices to low-income families and specifically women entrepreneurs, as demonstrated by countries such as Pakistan; Ь) предоставление компьютеров и телекоммуникационных средств по приемлемым ценам для семей с низкими доходами, и особенно для женщин-предпринимателей, как это делается в таких странах, как Пакистан;
Not the least because the agreement includes trade facilitation measures related mainly to interregional and cross border cooperation, customs cooperation, the use of telecommunications and information sharing. Не в последнюю очередь это объясняется тем, что данное соглашение содержит меры по упрощению процедур торговли, которые ориентированы главным образом на межрегиональное и трансграничное сотрудничество, таможенное сотрудничество, использование телекоммуникационных средств и обмен информацией9.
The regulatory environment for the use of telecommunications in humanitarian assistance has been greatly improved by the adoption of the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations on 18 June 1998. Большим вкладом в совершенствование регулирующих рамок в отношении использования средств связи при оказании гуманитарной помощи стало принятие 1 июня 1998 года Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи.
One claimant State telecommunication agency seeks compensation for the increased costs and reduced revenue arising from the re-routing of telecommunications traffic from May 1991 to December 1995. Один из заявивших претензию государственных телекоммуникационных органов ходатайствует о компенсации возросших расходов и сократившихся доходов в результате использования обходных каналов связи с мая 1991 года по декабрь 1995 года.
In addition, UNOSAT will support research and partnerships in the area of integrated applications and has initiated discussions with partners on the benefits of combining Earth observation with telecommunications and navigation systems. В дополнение к этому ЮНОСАТ будет содействовать исследованиям и развитию партнерских отношений в области комплексных технологий и выступает с инициативой обсуждения с партнерами вопросов целесообразности объединения систем наблюдения Земли и телекоммуникационных и навигационных систем.
In addition to taking into account that much of the world's exchange of trade data is still paper-based, UN/CEFACT pays close attention to advances in telecommunications and information technologies and their use in business-to-business data exchanges. С учетом того факта, что международный обмен торговыми данными остается в значительной степени связан с бумажной документацией, СЕФАКТ ООН уделяет пристальное внимание развитию телекоммуникационных и информационных технологий, а также их использованию в обмене данными между коммерческими предприятиями.
This provision reflects a reduction in the amount of $2,245,200 due to the redeployment of telecommunications resources to subprogramme 2; Ассигнования по данной статье сокращены на 2245200 долл. США ввиду перевода телекоммуникационных ресурсов в подпрограмму 2;
The review took into consideration the current formats of programme output in the light of the various options offered by emerging new telecommunications technologies, including the digital audio broadcasting and Web casting on the Internet. В рамках обзора были рассмотрены нынешние форматы выпуска программ с учетом различных возможностей, появившихся благодаря развитию новых телекоммуникационных технологий, включая цифровое звуковещание и вещание с помощью веб-сайтов на Интернете.
The expert from Pakistan drew the attention of the meeting to the issue of falling revenue from telecommunications companies and how this has influenced development perspectives through a lack of investment in infrastructure. Эксперт из Пакистана обратил внимание Совещания на сокращение объема средств, поступающих от телекоммуникационных компаний, и на то, каким образом это влияет на перспективы развития из-за отсутствия инвестиций в инфраструктуру.