Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
These figures reflect an increasingly vibrant private sector investment environment, which has been stimulated by the opening of most African telecommunications markets, coupled with the establishment of independent regulators in almost 90 per cent of the countries in the region. Эти цифры свидетельствуют о все большей активизации инвестиционной деятельности частного сектора, стимулом к развитию которой послужило открытие телекоммуникационных рынков большинства африканских стран наряду с созданием почти в 90 процентах стран региона независимых органов регулирования.
However, development of the trade in communications has not kept pace with migration and media activity, due to the monopoly by national telecommunications companies of their local markets and their lack, in some cases, of the technological capabilities and experience necessary to modernize. Однако торговля коммуникационными услугами не соответствует уровню миграции и деятельности средств массовой информации в силу монопольного положения телекоммуникационных компаний на их местных рынках, а также в некоторых случаях недостаточных технических возможностей и опыта, необходимых для модернизации.
The report observes that substantial progress has been made towards achieving the universal availability and use of basic telecommunications since 2005, and that the expansion of mobile telephony was particularly noteworthy. В докладе отмечается, что с 2005 года на пути к обеспечению всеобщей доступности и использования основных телекоммуникационных сетей были достигнуты существенные успехи и что расширение мобильной телефонной связи заслуживает особого внимания.
In the contemporary information age, the telecommunications technology revolution was reaching even the developing and least developed countries, but its cost prohibited easy access for a significant majority of their people. В нынешнюю информационную эпоху революция в области телекоммуникационных технологий достигла даже развивающихся и наименее развитых стран, но связанные с ней затраты не позволяют значительному большинству жителей этих стран иметь свободный доступ к технологиям.
As a member of the University of the South Pacific, Tokelau also has access to the University's educational telecommunications system, through a satellite established in Atafu. Являясь членом Южнотихоокеанского университета, Токелау имеет также доступ к организованной в университете системе обучения с использованием телекоммуникационных средств через систему спутниковой связи, установленную на Атафу.
In the case of telecommunications, the goal to achieve universal service is used in circumstances where there is already relatively good network coverage and high teledensity, with the focus therefore being on affordability. В телекоммуникационном секторе цель достижения всеобщего обслуживания применима в тех случаях, когда уже существует сравнительно хороший охват и высокая плотность телекоммуникационных сетей и поэтому основной упор делается на доступности по ценам.
The primary role of the site B facility will therefore be to provide backup for telecommunications in case of a major outage at UNLB and to avoid a catastrophic impact on the global operations of all field missions. Поэтому объект В будет главным образом выполнять функцию дублирующей структуры для телекоммуникационных систем в случае серьезного перебоя в подаче электроэнергии на БСООН, чтобы избежать катастрофических последствий для всех глобальных операций полевых миссий.
This included the deployment of technical teams to assess and provide emergency telecommunications services during emergencies in Bangladesh, the Central African Republic, Chad, Colombia, Ecuador, Ghana, Mozambique and Peru. Такая поддержка включала направление групп технических специалистов для оценки последствий и оказания помощи в развертывании аварийных телекоммуникационных систем во время чрезвычайных ситуаций в Бангладеш, Гане, Колумбии, Мозамбике, Перу, Центральноафриканской Республике, Эквадоре и Чаде.
In 2007, a special meeting of the Sub-Working Group was convened to address issues related to procedures for the management of the radio frequency spectrum for emergency telecommunications in the initial stages of disaster relief operations. В 2007 году было проведено специальное заседание Рабочей подгруппы для рассмотрения вопросов, касающихся порядка распределения спектра радиочастот при развертывании аварийных телекоммуникационных систем на начальных этапах операций по оказанию чрезвычайной помощи в ликвидации последствий стихийных бедствий.
This publication provides a template for creating sustainable initiatives that simultaneously bring telecommunications to the rural poor, create viable new business for micro-entrepreneurs and expand the customer base of telecommunication companies in a profitable way. Эта публикация содержит образцы для разработки устойчивых инициатив, которые позволяли бы одновременно распространять телекоммуникационные системы в районах проживания сельской бедноты, создавать жизнеспособные новые предприятия для микропредпринимателей и расширять потребительскую базу телекоммуникационных компаний при обеспечении возможностей для получения прибылей.
Application of appropriate anti-virus software at all levels of the use of information and telecommunications systems in the Ministry of Defence and the Armed Forces of the Republic of Serbia Применение соответствующего антивирусного программного обеспечения на всех уровнях использования информационных и телекоммуникационных систем в Министерстве обороны и в системе Вооруженных сил Республики Сербия
Established geospatial information and telecommunications technology backbone infrastructure supporting the entire operations of UNMEER and the United Nations system in the three affected countries up to the level of forward logistics bases Создание основной инфраструктуры геопространственной информации и телекоммуникационных технологий в поддержку всех операций МООНЧРЭ и системы Организации Объединенных Наций в трех затронутых странах вплоть до уровня передовых баз материально-технического снабжения
Support and maintenance of 23 very small aperture terminal systems, 3 Internet protocol telephone clusters, 56 microwave links, 15 containerized modular data centres and 7 mobile deployable telecommunications systems Поддержка и обслуживание 23 наземных терминалов узкополосной связи, 3 станций Интернет-телефонии, 56 каналов СВЧ-связи, 15 модульных дата-центров контейнерного типа и 7 развертываемых мобильных телекоммуникационных систем
As seen in table 2, the most commonly used LTAs among the organizations were in the areas of IT consulting services, office supplies, printing services, IT hardware, telecommunications services and training. Как явствует из таблицы 2, чаще всего организации используют ДСС об оказании консультативных услуг по вопросам ИТ, о поставке канцелярских принадлежностей, предоставлении типографских услуг и оборудования ИТ, телекоммуникационных услуг, а также о проведении профессиональной подготовки.
Support and maintenance of: 8 VSAT, 3 IP telephone cluster, 21 microwave links, 5 containerized modular data and 6 mobile deployable telecommunications systems Были обеспечены поддержка и техническое обслуживание: 8 ВСАТ, 3 станций Интернет-телефонии, 21 канала СВЧ-связи, 5 модульных центров сбора данных контейнерного типа и 6 развертываемых мобильных телекоммуникационных систем
Building infrastructure for the gathering, validation, compilation and dissemination of geospatial information is as important to countries as the building of roads and telecommunications networks and the provision of other basic services. Создание инфраструктуры для сбора, проверки, обработки и распространения геопространственных данных имеет для стран не менее важное значение, чем строительство дорог, создание телекоммуникационных сетей и предоставление других основных услуг.
The Annex ensures that the conditions of use of telecommunications services as a mode of supply do not impair the market access commitments made in schedules, limited by existing telecommunications capabilities offered to the public generally. Согласно положениям Приложения, условия использования телекоммуникационных услуг как способа предоставления услуг не должны наносить ущерб включенным в перечни обязательствам в отношении доступа на рынок (в пределах существующих телекоммуникационных возможностей, предлагаемых всем пользователям).
EUPM provided legal and operational support to an EC Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization project to develop procedures for carrying out surveillance and lawful interception of telecommunications by Bosnia and Herzegovina law enforcement and intelligence agencies. ПМЕС оказала правовую и оперативную поддержку в реализации проекта ЕС по оказанию помощи в реконструкции, развитии и стабилизации в целях разработки для правоохранительных и разведывательных органов Боснии и Герцеговины правил осуществления контроля и перехвата в установленном законом порядке телекоммуникационных сообщений.
They include investigations of the crime scene and convoy, interviews with key witnesses and sensitive sources, and the investigation and analysis of telecommunications, organizational structures and linkages. Они включают проведение следственных мероприятий на месте преступления и на маршруте следования кортежа; опросы ключевых свидетелей и требующих осторожного подхода источников; и изучение и анализ телекоммуникационных сообщений, организационных структур и связей.
Morocco had also acceded to the WTO Information Technology Agreement in November 2003, which had made it easier to access ICT products on the national market and facilitated the wider use of telecommunications, including multimedia services. Кроме того, в ноябре 2007 года Марокко присоединилось к Соглашению ВТО по информационным технологиям, что облегчило стране доступ к продуктам ИКТ на национальном рынке и содействовало расширению использования телекоммуникационных услуг, включая мультимедийные услуги.
This process is increasingly formalized: as telecommunications service provision shifts from the public sector to the private sector, there has been a "delegation of law enforcement and quasi-judicial responsibilities to Internet intermediaries under the guise of 'self-regulation' or 'cooperation'". Этот процесс становится все более и более формализованным: по мере передачи функций по предоставлению телекоммуникационных услуг от государственного сектора частному происходит "делегирование правоприменительных и квазиюридических полномочий интернет-посредникам под предлогом"саморегулирования" и "сотрудничества".
During the reporting period, the Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Emergency Telecommunications continued to promote the adoption of emergency telecommunications standards, as well as the development of bilateral agreements among humanitarian organizations and partnerships with the private sector to improve emergency telecommunications preparedness. В течение отчетного периода Рабочая подгруппа по обеспечению электросвязи в чрезвычайных ситуациях Межучрежденческого постоянного комитета продолжала работу по внедрению телекоммуникационных стандартов для чрезвычайных ситуаций и разработку двусторонних соглашений между гуманитарными организациями и партнерствами с частным сектором в целях повышения готовности телекоммуникационных систем к чрезвычайным ситуациям.
Recognizing that improved telecommunications connectivity across Central Asia will create new links with regional and global knowledge hubs, and offer potential revenue-earning opportunities for international, regional, and domestic telecommunications operators, признавая, что улучшение коммуникационных возможностей во всей Центральной Азии создаст новые связи с региональными и глобальными центрами знаний и откроет новые коммерческие возможности для международных, региональных и местных операторов телекоммуникационных услуг,
Resolve to prioritize promotion of market competition, and open-access and non-discriminatory pricing in the development of regional telecommunications infrastructure, and to collaborate with international, regional, and domestic carriers to improve international telecommunications connectivity; принимаем решение уделять первостепенное внимание повышению конкурентоспособности рынка и обеспечивать открытое и недискриминационное ценообразование в сфере развития региональной телекоммуникационной инфраструктуры, а также сотрудничать с международными, региональными и отечественными операторами в целях улучшения международных телекоммуникационных возможностей;
One post would be for a senior technician for the telecommunications operations; and the other two posts would be utilized for two technicians, one each for the satellite and the switching units of the telecommunications operations. Одна из должностей предназначается для старшего техника по телекоммуникационным операциям, а две другие должности будут использованы двумя техниками, одна - для спутниковой группы, а вторая - для коммутационной группы телекоммуникационных операций.