Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
The telecommunications survey is older than Statistics Canada and it continues to chronicle the connection of Canadians and their businesses as the industry deregulates, new firms enter, and technology changes. Обследование сектора телекоммуникаций, начавшее проводиться еще до создания Статистического управления Канады, продолжает обеспечивать хронологическую регистрацию данных об использовании гражданами Канады и канадскими предприятиями телекоммуникационных средств по мере развития процессов дерегулирования отрасли, формирования новых предприятий и изменения технологии.
During the year, UNU/IIST continued work on its project on Design Calculi and Research for Telecommunication Systems (DESCARTES), which is investigating rigorous approaches to software development in telecommunications. В течение года УООН/МИПО продолжал работать над своим проектом по проектным расчетам и анализу телекоммуникационных систем (ДЕСКАРТЕС), в рамках которого изучаются динамичные подходы к разработке программного обеспечения в сфере телекоммуникации.
At the regional level and in the Copenhagen and Geneva offices, capacity will be mainstreamed to provide support for country offices in emergency preparedness, including telecommunications readiness. На региональном уровне, а также в отделениях в Копенгагене и Женеве будут приняты меры по предоставлению страновым отделениям постоянной поддержки в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям, включая готовность телекоммуникационных средств.
The Plan envisages sustainable and human development, natural disaster prevention, tourism promotion, trade facilitation, energy interconnection and the integration of telecommunications, as well as highways. Планом предусматривается ведение работы по таким направлениям, как устойчивое развитие и развитие человеческого потенциала, борьба со стихийными бедствиями, развитие туризма, содействие развитию торговли, объединение энергосистем и интеграция телекоммуникационных сетей, а также автомагистралей.
Particular stress should be laid on the problems of adaptation in the use of telecommunication resources (establishment of (distance) training facilities for telecommunications). Особое внимание следует уделить проблемам адаптации при использовании телекоммуникационных ресурсов (создание центров по обучению (с помощью средств дальней связи) пользованию телекоммуникационными средствами).
Note: Items a-e do not require review when contained in contracts for civil telecommunications projects, including ongoing maintenance, operation, and repair of the system, certified for civil use by the supplier government. Примечание: Позиции, указанные в пунктах (а) - (ё), не нуждаются в рассмотрении, если они содержатся в контрактах, касающихся гражданских телекоммуникационных проектов, включая текущее обслуживание, эксплуатацию и ремонт системы, которую правительство-поставщик снабдило сертификатом для гражданского применения.
Not only transport, where the EIB has contributed in particular to the realization of transport networks, bus and telecommunications and energy networks have been supported considerably. Активная поддержка оказывалась не только на транспорте, где ЕИБ способствовал, в частности, созданию транспортных сетей, но также в сфере развития автобусного движения и телекоммуникационных и энергетических систем.
The Interception Capability bill, which is currently being drafted, will require all telecommunications network operators to make their networks interception capable and others, such as Internet service providers, to provide assistance to the police and the intelligence agencies, if called upon. Разрабатываемый в настоящее время закон о перехвате телекоммуникационных сообщений потребует от операторов телекоммуникационных сетей, чтобы их сети гарантировали возможность перехвата, а компании, оказывающие свои услуги через Интернет, - обязаны по этому закону сотрудничать с полицией и разведорганами.
With a view to improving access to the outside world, particular attention is being paid to the development of telecommunications networks, which are gradually being installed in the country's cities. Для улучшения связи страны с окружающим миром делается значительный упор на развитие телекоммуникационных сетей, которые постепенно охватывают города страны.
Welcome to the 18th International specialised exhibition of telecommunications andinformation technologies «Information Communication Technologies 2010», that will work on 16-18 November, 2010 in the IEC (15, Brovarskyi Ave., Kyiv, Ukraine). Добро пожаловать на Международный Форум Информационных и Телекоммуникационных Технологий, который пройдет 23 - 26 февраля 2011 года в МВЦ (Украина, Киев, Броварской пр., 15).
Planning continues for the construction and deployment of a two-satellite Polar Communications and Weather mission, which is intended to vastly improve detection of weather systems and ensure the preparation of detailed weather forecasts, in addition to penetrating the northern Arctic to supply dedicated telecommunications services. По-прежнему планируется создать и развернуть состоящую из двух спутников систему по обеспечению связи и наблюдению за погодой в полярной зоне, которая призвана значительно улучшить определение метеорологических условий и обеспечить подготовку подробных прогнозов погоды, а также распространить на северную часть Арктики предоставление специализированных телекоммуникационных услуг.
We urge adherence to the spirit of the Tampere Convention on the Provision of Emergency Telecommunication Resources; without telecommunications, relief workers cannot get the information they need. Мы настоятельно призываем проникнуться духом Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи; без телекоммуникационных ресурсов персонал, занимающийся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, не может получить необходимую информацию.
China recently adopted the Decision to Strengthen the Protection of Online Information, requiring Internet and telecommunications providers to collect personal information about users when they sign up for Internet access, landline, or mobile phone service. В Китае недавно было принято Решение об укреплении защиты онлайновой информации, обязывающее провайдеров Интернета и телекоммуникационных услуг осуществлять сбор персональной информации о пользователях, когда они оформляют подключение к Интернету, проводной линии связи или услугам мобильной телефонной связи.
The United States brought a successful complaint before the WTO Dispute Settlement Body (DSB) alleging that the access rate was not cost-oriented and that Mexico had effectively set up a State-authorized cartel of telecommunications operators, thus inhibiting foreign entry in contravention of the Reference Paper. Соединенные Штаты успешно обжаловали такую ситуацию в органе по регулированию споров (ОУС) ВТО, утверждая, что ставка доступа не обосновывалась затратами и что Мексика на деле создала действующий с санкции государства картель телекоммуникационных операторов, препятствуя таким образом доступу иностранных участников в нарушение базового документа.
The Fund would have to test response time, data integrity, telecommunications connectivity, and system integration with OBIS and the local area network (LAN) in New York, before applications are disengaged from the NYCS system. До отключения прикладных программ от системы ВЦН Фонду необходимо будет провести проверку времени реакции системы, сохранности данных, телекоммуникационных функций и интеграции системы с ОБИС и локальной вычислительной сетью (ЛВС) в Нью-Йорке.
The Joint Inspection Unit coined the term "United Nations corporate network" (see A/50/686) to refer to a composite network consisting of the Organization's own internally supported network plus the telecommunications networks of all of the specialized agencies, funds and programmes. Объединенная инспекционная группа разработала термин "корпоративная сеть Организации Объединенных Наций" в качестве названия для некоей составной сети, состоящей из получающей внутреннюю поддержку собственной сети Организации плюс телекоммуникационных сетей всех специализированных учреждений, фондов и программ.
ITU's mandate includes the promotion of international cooperation and partnerships between its government members and the growing number of private sector members that have joined ITU, especially telecommunications operators and a growing number of Internet start-up companies. Мандат МСЭ предусматривает поощрение международного сотрудничества и партнерских отношений между его членами, представляющими государственный сектор, и растущим числом вступающих в члены МСЭ компаний частного сектора, особенно телекоммуникационных компаний-операторов и растущего числа молодых интернетовских компаний.
With regard to transport and communications, the Conference urged the creation of common transportation and communication infrastructure, including harmonized national traffic codes, road rules, railway technical specifications and telecommunications networks. Что касается транспорта и связи, то Конференция настоятельно призвала к созданию общих систем транспорта и инфраструктуры связи, включая согласование национальных правил, регулирующих транспортное сообщение и максимальную нагрузку, железнодорожных технических спецификаций и телекоммуникационных сетей.
The functions presently provided by independent contractors include maintenance of satellite trailers, broadcast studios, mobile deployable telecommunications system and rapidly deployable telecommunications system systems and maintenance and upgrade of SDS, United Nations Reserve, and UNLB assets. Эти функции, которые в настоящее время выполняют независимые подрядчики, включают обслуживание спутниковых трейлеров, вещательных студий, мобильных телекоммуникационных систем и телекоммуникационных систем быстрого развертывания, а также обслуживание и модернизацию имущества из стратегических запасов, резервных запасов Организации Объединенных Наций и имущества БСООН.
The second key to improving the general performance of telecommunication services is competition in the telecommunications market. в целях оказания телекоммуникационных или других конкретных услуг, таких, как осуществление связи, передача данных и тому подобное по мобильным телефонам.
See the answer to paragraph 1.3.1 regarding the obligations imposed on telecommunications operators and Internet service providers by article 41 of the Act of 2 August 2002. 1.3.3 Правовые обязанности, возлагаемые на организации, предоставляющие доступ к Интернету, и операторов телекоммуникационных сетей
Technical surveillance may include interception of telecommunications and telephone data; the use of listening devices; closed-circuit television (CCTV); number-plate recognition systems; heartbeat monitors; CO2 detectors; and X-rays. Наблюдение с применением технических средств может предусматривать перехват сообщений, передаваемых с помощью телекоммуникационных средств, и телефонных переговоров; использование подслушивающих устройств; замкнутых телевизионных систем; систем распознавания номерных знаков автомобилей; кардиомониторов; уловителей углекислого газа; и рентгенного оборудования.
Efforts need to be pursued to enhance the awareness and availability of low-cost development-supportive telecommunications solutions to allow small and medium-sized enterprises in the less-advanced regions to be competitive in international trade. Необходимо продолжить усилия по улучшению доступности относительно дешевых телекоммуникационных средств, отвечающих потребностям развития, и улучшению распространения информации о них, что должно позволить малым и средним предприятиям в менее развитых регионах успешно конкурировать в международной торговле.
With the exception of telecommunications, no other support services discussed in the report generate income; rather, they are funded from the regular budget of the United Nations and reimbursements from the affiliated programmes. За исключением телекоммуникационных служб никакие другие из рассматриваемых в докладе вспомогательных служб не получают доход, а финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и за счет сумм, поступающих в порядке возмещения расходов от ассоциированных программ.
Provisions on investigative powers and tools were referred to by Canada and Germany. Germany indicated that criminal procedure law provided for telecommunications surveillance and connection data retrieval, powers to tap and record communications via data networks in real time, and disclosure obligations for telecommunications service providers. Германия указала, что уголовно-процессуальное законодательство предусматривает возможность организации наблюдений с помощью телекоммуникационных средств и использования данных о подключениях, полномочия прослушивать и записывать сообщения, передаваемые по информационным сетям, в интерактивном режиме и раскрытие обязательств поставщиков телекоммуникационных услуг.