Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационных

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационных"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационных
This included support to both the economic and social infrastructure, such as the building of roads that would enable protection of civilians, as well as the expansion of telecommunications networks to strengthen community alert systems. Это включает поддержку экономической и социальной инфраструктуры, в частности строительства дорог, которые позволят осуществлять защиту гражданских лиц, а также расширение телекоммуникационных сетей в целях укрепления общинных сетей оповещения.
This was yet another violation of the constitution of the International Telecommunication Union since such uses of new technologies, and social networks in particular, are clearly not conducive to peaceful relations and international cooperation by means of efficient telecommunications services. Это является еще одним нарушением Устава Международного союза электросвязи, поскольку такое использование новых технологий, и в частности социальных сетей, явно не способствует поддержанию мирных отношений и международного сотрудничества посредством предоставления эффективных телекоммуникационных услуг.
While addressing universal access on a cross-cutting basis, specific sessions of the Meeting focused on water and sanitation, health, education and telecommunications. Хотя вопросы всеобщего доступа рассматривались в универсальном разрезе, отдельные заседания совещания были посвящены секторам водоснабжения и канализации, здравоохранения, образования и телекоммуникационных услуг.
This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. В ряде секторов, например в секторе телекоммуникационных услуг, этот разрыв сокращается, однако в целом он увеличивается, отражая пропасть неравенства.
Most NAFTA-type agreements contain specific chapters on financial services, telecommunications and electronic commerce, incorporating various obligations both in goods and in services. В большинстве соглашений по типу НАФТА содержатся специальные главы о финансовых услугах, телекоммуникационных услугах и электронной коммерческой деятельности, закрепляющие различные обязательства в отношении как товаров, так и услуг.
In Nicaragua, employment effects and indirect economy-wide positive effects have the potential to be significantly positive in telecommunications, financial, road transportation and tourism services. В Никарагуа большим потенциалом в плане создания рабочих мест и косвенного позитивного влияния на экономику страны обладают отрасли телекоммуникационных, финансовых, автотранспортных и туристических услуг.
Foreign companies won tenders for oil and gas exploration and nationwide telecommunications licenses were granted to two foreign telecommunication companies. Конкурсные торги на разведку месторождений нефти и газа выиграли иностранные компании; две иностранные телекоммуникационные компании получили также лицензии на оказание телекоммуникационных услуг на всей территории страны.
The incumbent of this post would head the Telecommunications Services Unit with responsibility for planning and directing major telecommunications projects, ensuring effective coordination with other United Nations agencies, liaising with external service providers and proposing appropriate connectivity solutions. Сотрудник на этой должности возглавит Группу телекоммуникационного обслуживания и будет выполнять следующие функции: планирование основных телекоммуникационных проектов и руководство их осуществлением, обеспечение эффективной координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, поддержание связи с внешними поставщиками услуг и предложение соответствующих вариантов подключения.
On 22 April, the Kosovo Telecommunications Regulatory Authority disconnected, dismantled, seized or destroyed equipment at 26 telecommunications base stations belonging to service providers unlicensed by the Kosovo authorities. 22 апреля Управление по телекоммуникации Косово отсоединило, демонтировало, арестовало или уничтожило оборудование на 26 телекоммуникационных базовых станциях, принадлежащих поставщикам услуг, не имеющим лицензии косовских властей.
At the international level, Morocco had acceded to the Basic Telecommunications Agreement of the World Trade Organization (WTO) and accepted the Fourth Protocol relating to basic telecommunications liberalization. На международном уровне Марокко присоединилось к Базовому соглашению Всемирной торговой организации (ВТО) о телекоммуникациях и приняло Четвертый протокол, касающийся либерализации основных телекоммуникационных услуг.
The Government characterized the Bill (now an Act) as a measure to "clarify" the nature and extent of obligations that can be imposed on telecommunications and Internet service providers based in the United Kingdom. Правительство охарактеризовало этот Законопроект (теперь уже Закон) как меру для «разъяснения» характера и объема обязательств, которые могут налагаться на расположенных в Соединенном Королевстве провайдеров телекоммуникационных услуг и интернета.
Virtually no commitments going beyond the provisions of the General Agreement (in the sense of promoting deeper liberalization or more stringent rules) are registered in computer, telecommunications and financial (banking) sectors, while modest improvements are notable in transport. Обязательства, выходящие за пределы положений Генерального соглашения (в смысле более глубокой либерализации или ужесточения правил), почти не касаются компьютерных, телекоммуникационных и финансовых (банковских) услуг и лишь в некоторой степени затрагивают транспортные услуги.
Despite difficulties in accessing some of the sites, UNSOA delivered telecommunications services to Kismaayo, Belet Weyne, Baidoa, Dhobley and Mogadishu by means of satellite and radio communications. Несмотря на трудности с доступом к некоторым объектам в Сомали ЮНСОА обеспечивало оказание телекоммуникационных услуг в Кисмайо, Беледуэйне, Байдабо, Доблее и Могадишо с использованием спутниковой и радиосвязи.
This was the case of complex market environments such as telecommunications and finance, where consumers found it difficult, if not impossible, to compare prices for diverse products. В первую очередь это касается таких сложных рынков, как рынки телекоммуникационных и финансовых услуг, на которых потребителям трудно, а иногда и вовсе невозможно сопоставить цены на различные продукты.
The network should be of uniform quality. Currently, some terrestrial networks are patchworks of domestic telecommunications networks which provide variable quality and offer vastly different terms and service guarantees. Ь) сеть должна обеспечивать единообразное качество - в настоящее время некоторые наземные сети представляют собой разрозненный набор внутренних телекоммуникационных сетей, которые обеспечивают разное качество и совершенно различные условия и гарантии обслуживания.
The panel emphasized that its findings in no way prevented Mexico from actively pursuing such development objectives by extending telecommunications networks and services at affordable prices in a manner consistent with its GATS commitments. Специальная группа подчеркнула, что ее заключения никоим образом не препятствуют Мексике предпринимать активные усилия по достижению таких целей развития путем расширения телекоммуникационных сетей и услуг по доступным ценам способами, совместимыми с ее обязательствами в рамках ГАТС.
Under the Act of 10 July 1991, on the confidentiality of correspondence transmitted via telecommunications technology, interceptions by the security forces are authorized for the purpose of preventing terrorism. Согласно положениям закона от 10 июля 1991 года о тайне корреспонденции, передаваемой с помощью телекоммуникационных средств, производится ее перехват по соображениям безопасности в целях предотвращения терроризма.
However, the panel stated that, beyond its findings regarding horizontal price fixing and market allocations among competing suppliers of basic telecommunications services, the term "anti-competitive practices" might be interpreted differently by different WTO members. Вместе с тем специальная группа указала, что, помимо ее выводов в отношении горизонтальных соглашений об установлении цен и распределении рынков между конкурирующими поставщиками базовых телекоммуникационных услуг, термин "антиконкурентная практика" может по-разному толковаться отдельными членами ВТО.
Some take-overs could have an adverse effect on local innovatory capacities, as was illustrated in the 1990s by the acquisition of firms in the automotive and telecommunications industries of Brazil by TNCs. Некоторые поглощения могут отрицательно сказываться на местном инновационном потенциале, примером чему служит приобретение ТНК в 90-х годах автомобилестроительных и телекоммуникационных компаний в Бразилии.
For example, the privatization of telecommunications companies to foreign strategic investors has generally been by means of "controlled auctions" designed to achieve the highest possible price for the shares sold, from among a limited number of pre-selected candidates that meet pre-established criteria. Например, приватизация телекоммуникационных компаний стратегическим зарубежным инвесторам, как правило, проводится в рамках "регулируемых аукционов", цель которых заключается в том, чтобы продать акции по максимально высокой цене одному из нескольких заранее отобранных кандидатов, удовлетворяющих определенным критериям.
In addition to specific measures, the overall balance between effective crime control, the protection of basic human rights and the preservation of the utility of computer and telecommunications networks for commercial and other purposes will be under active consideration. Помимо принятия специальных мер будет активно решаться задача обеспечения общей сбалансированности между эффективными мерами по борьбе с преступностью, защитой основных прав человека и полезным использованием компьютерных и телекоммуникационных сетей для коммерческих и иных целей.
He worked mainly in the field of multiprocessor systems (Paris 1976, Milan 1977), computer networks engineering (Geneva 1981-85), and telecommunications technology (Rome 1986-88, and Sophia Antipolis in 1989). В основном, работал в области мультипроцессорных систем (Париж 1976, Милан 1977), конструирования компьютерных сетей (Женева 1981-85), телекоммуникационных технологий (Рим 1986-88, София Антиполис 1989).
As an example, the experience in Hungary with liberalization of the telecommunications market demonstrates the significance of complementary policies in realizing expected benefits for consumers in liberalized markets. Например, опыт Венгрии в области либерализации рынка телекоммуникационных услуг свидетельствует о значении взаимодополняемости политики в этих областях для обеспечения потребителям тех выгод, которые они ожидали получить от либерализованных рынков.
WFP is fully committed to implementing the Transformative Agenda; it will draw on its extensive capacity and experience on the ground and its leadership of the logistics and emergency telecommunications clusters and its co-leadership of the food security cluster. ВПП всецело привержена делу претворения в жизнь программы преобразований; она будет использовать свои обширные возможности и опыт работы на местах и свою руководящую роль в кластерах материально-технического обеспечения и экстренных телекоммуникационных услуг, а также свое совместное руководство кластером продовольственной безопасности.
Some Member States reported employing other methods, such as anonymous witnesses, witness protection, monitoring of suspicious financial transactions, interception of telecommunications, covert surveillance or the establishment of companies through which to attract and engage trafficking groups. Некоторые государства-члены сообщили об использовании других методов, таких как анонимные свидетели, защита свидетелей, мониторинг подозрительных финансовых сделок, перехват телекоммуникационных сообщений, скрытое наблюдение или создание компаний, предназначенных для привлечения внимания групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и их побуждения к действиям.