Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
However, it also concluded that those occurrences had not been systematic or widespread, so as to constitute the alleged crime against humanity. Однако она заключила также, что таковые акты не совершались столь систематически и не имели такого широкого распространения, чтобы рассматривать их в качестве преступления против человечности, согласно имевшим место утверждениям.
the systematic promotion of cultural and religious dialogue through local encounters, round tables and international exchange programmes. систематически содействовать культурному и религиозному диалогу с помощью проведения встреч на местах, круглых столов и осуществления программ международного обмена;
OHCHR for its part developed efforts to begin systematic monitoring of the integration of gender perspectives in its seminars and workshops in 2003. УВКБ, с другой стороны, были разработаны меры с целью начать в 2003 году систематически отслеживать ход интеграции вопросов гендерного характера в рамках проводимых Управлением семинаров и практикумов.
Thus, there was nothing systematic about detention and it was not imposed as long as the conditions were met. Таким образом, взятие под стражу - это не систематически применяемая мера; при соблюдении указанных условий она не применяется.
Sweden adopted a legislative framework that called for a systematic disability perspective in legislation dealing with general issues such as social security or housing. В Швеции принят рамочный закон, в соответствии с которым проблемы инвалидов должны систематически учитываться при разработке законодательства по таким общим вопросам, как социальное обеспечение или жилищное строительство.
Throughout the internal armed conflict, State officials used the practice of the forced disappearance of persons in a generalized and systematic manner as a means of combating subversion. На протяжении всего внутреннего вооруженного конфликта государственные должностные лица повсеместно и систематически применяли практику насильственных исчезновений лиц как часть механизмов борьбы с подрывными элементами.
That built on a practice that had long been used in data collection but would now become more systematic. Эти методы представляют собой развитие практики, традиционно использовавшейся при сборе данных, которая теперь начинает применяться более систематически.
Government forces regained several strategic areas through the use of heavy firepower, the systematic engagement of irregular forces and greater involvement of foreign forces. Правительственные войска отвоевали несколько стратегических районов, применив мощные огневые средства, систематически привлекая нерегулярные силы и еще шире используя иностранные силы.
An assessment of sovereign risk that is systematic and data-driven could help to spot the risks that changing global headwinds imply. Проведение оценки суверенных рисков систематически и с использованием количественных данных может помочь выявить риски, создаваемые меняющимся встречным ветром глобальной экономики.
Quality Assurance is the planned or systematic actions necessary to provide enough confidence that a product or service will satisfy the given requirements. Словарь», обеспечение качества было определено как «совокупность планируемых и систематически проводимых мероприятий, необходимых для создания уверенности в том, что продукция или услуга удовлетворяет определённым требованиям к качеству».
Our Ministers for Foreign Affairs shall be responsible for the systematic follow-up of the decisions taken by the Group, through the secretariat pro tempore and the Troika. Мы поручаем нашим министрам иностранных дел систематически следить за осуществлением решений, принятых Группой, через Временный секретариат и Тройку.
It is therefore of utmost importance for each developing country to undertake a systematic examination of the impact of emerging policy obligations on the structure of its production and specialization in international trade. Поэтому крайне важно, чтобы каждая развивающаяся страна систематически анализировала последствия выполнения новых обязательств в области политики для структуры своего производства и специализации в международной торговле.
All the conditions are present therefore for a systematic avoidance of the use of labour contracts, particularly through resort to the employment of illegal workers. Таким образом, складываются все условия для того, чтобы работникам систематически отказывали в заключении договоров и выплате жалованья в соответствии с этими договорами, в частности за счет использования нелегального труда.
While focal points, preferably at the policy level, do facilitate such relationships, systematic resort should be had to ad hoc informal working groups that function under the lead agency concept. Хотя координационные пункты, предпочтительно на уровне политики, действительно содействуют развитию таких отношений, необходимо систематически обращаться к специальным неофициальным рабочим группам, которые функционируют на основе концепции головного учреждения.
Article 34 of the Charter provides that the General Assembly shall carry out periodically a systematic and comprehensive consideration of the implementation of the Charter. В статье 34 этого документа предусматривается, что Генеральная Ассамблея будет систематически и всесторонне рассматривать осуществление Хартии.
For example, in the event of a prison riot, it would be interesting to know whether systematic use was made of firearms. Например, интересно было бы узнать, систематически ли прибегают тюремные власти к использованию оружия в случае бунта.
It is indeed true that the Tribunal's jurisdiction pre-eminently involves the prosecution of crimes that form part of a systematic policy, rather than isolated acts of individual viciousness. Это действительно так, что юрисдикция Трибунала преимущественно включает судебное преследование за преступления, которые являются частью систематически проводимой политики, а не отдельными актами индивидуальной жестокости.
Furthermore, he thought that the Committee should be more systematic in requesting States parties to provide information on their legislation and practices concerning foreigners. С другой стороны, он считает, что Комитету следовало бы более систематически запрашивать у государств-участников информацию о законодательстве и практике обращения с иностранцами.
Moreover, only two of the agencies involved in the country were judged to have systematic documentation of initiatives and lessons learned to allow institutional memory. Кроме того, было признано, что из всех учреждений, осуществляющих деятельность в этой стране, лишь два систематически составляют документацию об инициативах и накопленном опыте в архивных целях.
The Committee suggested that the Government's plans for equality should be pursued and strengthened and that their results should be evaluated in a more systematic way. Комитет предложил сохранять и укреплять государственные программы, направленные на обеспечение равенства, и более систематически проводить оценку их результатов.
The activities undertaken under both these programme categories are reviewed in a systematic manner by the Standing Committee of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. Деятельность по линии обеих программных категорий систематически рассматривается Постоянным комитетом Исполкома Программы Верховного комиссара.
Some countries monitored poverty in a systematic manner, while many others, especially the least developed and transition economies, had launched those efforts only very recently. Некоторые из стран систематически отслеживают ситуацию в области нищеты, тогда как другие, особенно наименее развитые страны и страны с переходной экономикой, лишь недавно начали предпринимать усилия в этом направлении.
By its ongoing and systematic verification, information and advisory activities it contributes to the achievement of the following goals: Она на постоянной основе систематически осуществляет контрольные, информационные и консультативные функции в целях выполнения следующих задач:
Fiscal constraints and competing developmental priorities often mean that Governments do not have the necessary flexibility to address the underlying causes of the limited pool of human resources in a systematic and sustainable manner. Бюджетные ограничения и противоположные приоритеты развития часто не позволяют правительствам достаточно гибко, систематически и последовательно устранять изначальные причины нехватки кадровых ресурсов.
With a purpose of isolating the towns from the transit transport, there is a systematic policy and there are by-pass roads for more towns. С целью выведения транзитного транспорта за пределы городов систематически проводится соответствующая политика и осуществляется строительство объездных дорог в новых городах.