The use of racist symbols remains punishable if they embody an ideology that has as its object the systematic denigration or defamation of the members of a race, ethnic group or religion, and if the person concerned publicly engages in propaganda with the same objective. |
Использование расистских символов остается наказуемым, если они несут в себе идеологию, стремящуюся унижать или систематически принижать представителей какой-либо расы, этнической группы или религии, и когда соответствующее лицо публично агитирует за эту идеологию. |
In September the Committee of Ministers of the Council of Europe confirmed the finding of the European Committee on Social Rights (ECSR) that Bulgaria was in violation of the European Social Charter for its systematic denial of the right to adequate housing with regard to Roma. |
В сентябре комитет министров Совета Европы подтвердил заключение Европейского комитета по социальным правам (ЕКСП) о том, что Болгария нарушает Европейскую социальную хартию, систематически отказывая ромам в реализации права на достойное жилище. |
Although Mugabe had depended on support from the military to maintain his rule, in the last few years he had undertaken a systematic replacement of old veterans from the war of independence in important ZANU-PF party positions with younger officials who did not fight in the war. |
Хотя власть Мугабе опирается на военную элиту, в последние несколько лет он систематически смещал старых ветеранов с важных партийных постов и ставил на их место более молодых чиновников, не имевших военного опыта. |
The four years of warfare have led to organized, systematic pillaging of the wealth of the country, mainly diamonds, gold, cobalt, tin, tantalum, columbite and manganese. |
В ходе четырехлетней войны организованно и систематически разграблялись богатства этой страны, главным образом залежи алмазов, золота, кобальта, цинка, тантала, колумбита и марганца. |
As Cuba has repeatedly pointed out, the elimination of the Cuban sugar quota on the United States market and the systematic blocking of international sales of Cuban sugar was not enough for the United States strategists. |
Американским стратегам казалось недостаточным вытеснить кубинский сахар с рынка Соединенных Штатов и систематически препятствовать его продвижению на мировом рынке, несмотря на неоднократно звучавшие протесты Кубы. |
Through a modest strengthening of capacity and a change in reporting lines to the Assistant Secretary-General for Field Support, the audit response and boards of inquiry team has performed systematic monitoring to ensure appropriate action on all oversight body and Board of Inquiry findings and recommendations. |
Благодаря некоторому укреплению потенциала и переподчинению структуры помощнику Генерального секретаря по полевой поддержке группа по работе с замечаниями ревизоров и следственным комиссиям систематически проводила мониторинг в интересах принятия соответствующих мер в порядке реагирования на все выводы и рекомендации надзорных органов и Комиссии по расследованию. |
Local authorities reported that military soldiers under the command of Col. Karangwa had been carrying out systematic lootings and extortions of civilians on the road axis leading to Masisi in order to gather supplies for his base at Kagundu. |
По сообщениям местных властей, солдаты под командованием полковника Карангвы систематически грабили гражданских лиц и вымогали у них деньги на дорогах, ведущих в Масиси, для того чтобы собрать ресурсы для базы полковника в Кагунду. |
The Agreement has long been invalid due to the systematic scrapping of it by the United States and the unreasonable behaviour of the United Nations Security Council, which has backed the United States moves for the last six decades. |
Соглашение является недействительным уже в течение долгого времени, поскольку Соединенные Штаты систематически попирают его, а Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ведет себя нерационально на протяжении последних шестидесяти лет, потворствуя Соединенным Штатам в их действиях. |
The US and south Korean puppet forces have been continuously practicing aggressive war drills while strengthening war capability of south Korean puppet forces through systematic handover of the large quantity of latest war hardware and weapons. |
США, с одной стороны, непрерывно проводили вместе с южнокорейскими войсками военные маневры для агрессии против КНДР, а с другой - систематически передавали своим южнокорейским марионеткам большие партии современной боевой техники и оружия для наращивания их военного потенциала. |
The report concludes that that available information, inter alia, "lends credence to the view that toxic chemicals, most likely pulmonary irritating agents such as chlorine, have been used in a systematic manner in a number of attacks". |
В докладе делается вывод о том, что имеющаяся информация, среди прочего, «подтверждает мнение о том, что токсичные химикаты - по всей вероятности, вещества легочно-раздражающего действия, такие как хлор, - систематически использовались в ряде нападений». |
Boat People SOS stated that the practice of torture by police and security forces not only was pervasive but was a systematic and intrinsic part of the investigation and interrogation phase of detention. |
Организация "Боут пипл СОС" заявила о том, что практика применения пыток полицией и службами безопасности не только является распространенной, но и систематически является неотъемлемой частью процесса содержания под стражей на этапе расследования и допросов. |
It includes: conclusion of a joint nucleartest-ban treaty, negotiation of a cut-off treaty (FMCT), determined pursuit of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally and of general and complete disarmament. |
Она включает: заключение общего договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ); решимость систематически и последовательно продвигаться вперед с целью сокращения ядерного оружия в целом и достижения всеобщего и полного разоружения. |
They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption. |
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией. |
While noting that training activities on combating human trafficking are carried out for some professionals, the Committee regrets that these are not systematic and do not include all areas covered by the Optional Protocol, including the sale of children. |
Отмечая, что деятельность по профессиональной подготовке в области борьбы против торговли людьми осуществляется для некоторых специалистов, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что она не ведется систематически и не включает все области, охватываемые Факультативным протоколом, в том числе торговлю детьми. |
They were the Siemenses of this world, coming from France, from the UK, from Japan, from Canada, from Germany, and they were systematically driven by systematic, large-scale corruption. |
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией. |
The Department of Statistics of Kharkiv oblast' set up a branch of the Statistics Chair where systematic research is carried out concerning transition of business structures of Kharkiv oblast' to international standards. |
При управлении статистики Харьковской области открыт филиал кафедры статистики, где систематически ведутся научные работы по тематике перехода хозяйственных структур Харьковской области на международные стандарты экономической деятельности. |
And my methods and results continue to be challenged, scorned, debunked, yet every time a new outrage is unleashed out into the world, sanctioned and systematic acts of violence, the obedience experiments re-enter the conversation, reframing unanswerable questions. |
Мои методы и выводы до сих пор критикуют, осуждают, порицают, хотя каждый раз, когда в мире случается всплеск жестокости, когда где-то систематически одобряют насилие, эксперимент с подчинением всплывает вновь, поднимая вопросы без ответов. |
While the benefits of computerization in UNEP are acknowledged, in the absence of a properly organized systems analysis it cannot be said that computerization has proceeded in an orderly and systematic manner. |
Хотя ЮНЕП признала выгоды, которые несет с собой компьютеризация, в отсутствие надлежащим образом организованного системного анализа нельзя утверждать, что компьютеризация осуществляется упорядочено и систематически. |
Moreover, one systematic objection that would have to be countered is that, in addition to their number, all symbols include the supplementary A reference, which indicates that they are to be used in very specific circumstances and is a departure from the existing system. |
Кроме того, нужно было бы должным образом учесть и то систематически выдвигаемое возражение, что, помимо номера, все обозначения имеют дополнительную букву "А", которая указывает, что они подлежат использованию строго в определенных случаях. |
Mr. Harma (India) said that financing for development was a crucial issue for developing countries and that, in the changing international context, it was imperative to address that complex, multidimensional issue in a systematic, comprehensive and constructive manner. |
Г-н ШАРМА (Индия), объясняя позицию своей делегации, говорит, что финансирование развития является ключевой проблемой для развивающихся стран и что в условиях изменения международной ситуации необходимо рассматривать этот сложный и многогранный вопрос систематически, углубленно и конструктивно. |
Mr. Muigai responded that, in his view, speech that was used to incite people to religious or racial hatred or that expressed systematic contempt for or ridicule of religious figures was not permissible and lay beyond the protection of free speech. |
Г-н Муигаи отвечает, что, на его взгляд, речи, которые используются для разжигания в людях чувства религиозной или расовой ненависти или в которых систематически выражается презрительное отношение к религиозным фигурам или высмеиваются эти фигуры, недопустимы и не подпадают под правило о защите свободы слова. |
The Commission concluded that in those instances it might indeed have been more difficult to establish systematic equivalencies on the basis of job descriptions alone, but it would not have been correct to exclude those jobs since equivalent positions existed in the United Nations system. |
Комиссия сделала вывод о том, что, хотя в таких случаях, возможно, сложнее систематически устанавливать эквивалентность только на основе описания должностей, было бы неправильно исключать такие должности из исследования эквивалентности, если в общей системе Организации Объединенных Наций существуют сопоставимые с ними должности. |
The tasks of the Department of Field Support will include the systematic monitoring, review and follow-up of Board of Inquiry report recommendations, and to liaise with Member States and relevant bodies in the Secretariat at all stages of the process. |
Департамент полевой поддержки должен будет, в частности, систематически отслеживать, изучать и выполнять рекомендации, содержащиеся в докладах советов по расследованию, и поддерживать контакты с государствами-членами и соответствующими органами Секретариата на всех этапах. |
We believe that one of paths that should be taken to achieve full implementation of resolution 1325 is to seek and develop effective monitoring mechanisms to enable more systematic control of implementation. |
Мы считаем, что разработка эффективных механизмов по наблюдению, которые позволили бы более систематически контролировать ход осуществления резолюции 1325, является одним из способов обеспечения полного осуществления этой резолюции. |
Furthermore, as a result of their distinct ethnic identity, some minorities, particular the Bantu and Bajuni, have suffered systematic confiscation of their lands and properties." |
Помимо этого, некоторые меньшинства, имеющие отличительные этнические признаки, в частности банту и баджуни, по этой причине систематически страдают от конфискации их земель и имущества". |