Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
Given that result, it was to be hoped that the Office would scrutinize all the activities of the United Nations and that the principle of more systematic internal oversight would be extended to all the specialized agencies. Имея такие результаты, хочется надеяться, что Управление будет проводить тщательную проверку всех областей деятельности ООН и что принципы внутреннего контроля и надзора будут систематически соблюдаться в работе всех специализированных учреждений.
It was crucial that technical assistance to develop counter-terrorism capacity should be stepped up and put on a systematic basis, in order for States to implement international counter-terrorism agreements fully. Для того чтобы государства могли в полном объеме выполнять международные соглашения о борьбе с терроризмом, крайне важно, чтобы техническая помощь в накоплении ими контртеррористического потенциала предоставлялась во все бóльших масштабах и систематически.
It has been reported that the Federal Republic of Yugoslavia has undertaken the systematic deployment of both anti-personnel and anti-tank landmines in the border areas with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Сообщалось, что Союзная Республика Югославия систематически устанавливала как противопехотные, так и противотанковые наземные мины в районах, граничащих с Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией.
With regard to the situation in Colombia, the Special Rapporteur's attention was again drawn to reports relating to the impunity enjoyed by paramilitary groups which continued to commit systematic violations of the right to life with the acquiescence of members of the armed forces. Что касается положения в Колумбии, внимание Специального докладчика вновь обращается на сообщения, касающиеся безнаказанности военизированных группировок, которые при потворстве вооруженных сил продолжали систематически нарушать право на жизнь.
(a) Establish an accurate system of assessment of licit ATS requirements, on the basis of systematic and detailed information on the therapeutic and industrial uses of ATS; а) разработать точную систему оценки потребностей в законных САР на основе систематически представляемой подробной информации о терапевтическом и промышленном применении САР;
Computerization of the inventory that has been introduced in the mission provides a management tool for the regular and systematic updating of inventory, including deletion of property which has exceeded its serviceable life. Компьютеризированная инвентарная опись, которая появилась у миссии, служит в настоящее время хозяйственным инструментом, позволяющим регулярно и систематически обновлять инвентарную опись, в том числе исключать из нее те предметы имущества, которые отслужили свой срок.
While there have been some important initiatives by UNIFEM and by others - in northern Uganda, for example - to pay attention to these issues and to support women, the support needs to be systematic and needs to be integrated in all peace processes. ЮНИФЕМ и другие организации осуществляют ряд важных инициатив, например, в северной части Уганды, однако для того, чтобы женщины действительно ощутили внимание к себе и пользовались реальной поддержкой, внимание и поддержка должны обеспечиваться систематически и во всех мирных процессах.
For their part, the Ministers of Justice and of the Interior and Kingdom Relations undertake to promote systematic partnership between local governments, the Public Prosecution Service and other relevant partners. Со своей стороны министр юстиции и министр внутренних дел и по делам Королевства должны систематически поддерживать партнерские связи с местными властями, прокуратурой и другими партнерами.
Transparency International has successfully fought the taboo that still surrounded corruption and has undertaken systematic lobbying efforts to ensure that international organizations understand and appreciate the importance of the corruption issue and integrate concrete anti-corruption action into their programmes. «Транспэренси интернэшнл» успешно борется с замалчиванием проблемы коррупции и систематически предпринимает лоббистские действия, призванные обеспечить понимание и должную оценку международными организациями важности вопроса коррупции и включения конкретных мер борьбы с коррупцией в их программы деятельности.
Not only was the roster of suppliers limited but it was rarely updated, and suppliers were well aware that there would be no systematic quality control on the goods and services delivered to the Organization. Реестр поставщиков не только ограничен, но он очень редко обновляется, и поставщики уверены в том, что не будет систематически осуществляться контроль качества товаров и услуг, закупаемых для Организации.
Based upon a review and classification of IPs and CSFs carried out in October 2002, the Executive Board decided that UNIDO should pursue a systematic process for adjustment and modifications of IPs and CSFs under the leadership of PCF, taking into consideration their funding and implementation experience. В октябре 2002 года были проведены обзор и классификация КП и РСУ, на основе результатов которых Исполнительный совет принял решение, что ЮНИДО следует систематически корректировать и модифицировать КП и РСУ под руководством КПМ, принимая во внимание опыт их финансирования и осуществления.
(c) More systematic efforts should be made to draw on the vast reservoir of knowledge and expertise that exists outside the United Nations system; с) следует более систематически задействовать обширные кладовые знаний и опыта за пределами системы Организации Объединенных Наций;
The involvement of children in armed conflicts has disrupted the cultural behaviour and practices of our people, because those children are frequently sent back to their villages and districts and carry out systematic and atrocious mutilations of people, including their relatives. Участие детей в вооруженных конфликтах нарушило законы и практику культурного поведения нашего народа, поскольку этих детей часто отправляют обратно в их деревни и районы, где они систематически и жестоко калечат людей, в том числе своих родственников.
The results of a national survey carried out by the Ministry for Youth and Sport on the French people's participation in sports were published in April 2001; systematic emphasis was placed on women's participation. В апреле 2001 года были опубликованы результаты проведенного министерством по делам молодежи и спорту национального опроса о популярности спорта среди французов и француженок, и эти результаты показали, что женщины систематически занимаются спортом.
Classes in constitutional law placed special and systematic emphasis on the knowledge and application of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in the everyday service of the policemen and in their life outside service. На занятиях по конституционному праву особое внимание систематически уделяется изучению и применению положений Хартии основных прав и свобод в повседневной работе полицейских и во внеслужебное время.
Moreover, the Special Rapporteur was informed that the harassment of Ms. Stremkovskaya was not an isolated case, but rather a reflection of systematic government interference with the independence and impartiality of judges and lawyers in Belarus. Кроме того, Специальный докладчик был информирован о том, что факт преследования г-жи Стремковской является не отдельным случаем, а скорее свидетельством того, что правительство систематически предпринимает усилия, направленные на ограничение принципа независимости и беспристрастности судей и адвокатов Беларуси.
In explaining the purpose of her working paper, she stated that where there was an effectively functioning investigative system and an independent judiciary, it was most unlikely that violations of human rights would be systematic and widespread. Разъясняя назначение своего рабочего документа, она заявила, что представляется крайне маловероятным, чтобы права человека систематически и в широких масштабах нарушались там, где эффективно функционируют система следственных органов и независимая судебная система.
The situation that prevailed in the period 1980-2000 was described in the final report of the Truth and Reconciliation Committee as follows: "The Commission concludes that during the period 1983 to 1997 agents of the Peruvian State engaged in systematic and generalized torture. В отношении положения, которое имело место в период 1980-2000 годов, КИП в своем заключительном докладе отмечала следующее: "Комиссия заключает, что в период 1983-1997 годов должностными лицами перуанского государства систематически и повсеместно применялась практика пыток.
Proceeding from the said Agreement, the armed forces of Serbia carry out unit inspections on a regular and systematic basis and undertake all obligations/compliance and confidence-building measures binding on the States Parties of the Agreement. В соответствии с вышеуказанным Соглашением вооруженные силы Сербии регулярно и систематически проводят инспекции подразделений и принимают все меры по обеспечению соблюдения обязательств и меры укрепления доверия, имеющие обязательную силу для государств-участников этого соглашения.
In these areas, the Army continues to impose forced labour on a widespread and systematic basis for a range of military and infrastructure-related purposes, including the use of civilians as porters for the Army during patrols and military operations. В этих районах армия продолжает широко и систематически использовать принудительный труд для целого ряда военных и инфраструктурных целей, включая использование гражданских лиц в качестве носильщиков для вооруженных сил при патрулировании и военных операциях.
Mr. Park (Republic of Korea) noted the importance of the learning process in the field of capacity-building and hence the need to incorporate the results of evaluations at the programming phase in a systematic and sustainable manner, and to link them to budget appropriations. Г-н ПАК (Республика Корея) отмечает важное значение процесса обучения в области создания потенциала и, следовательно, необходимости систематически, на постоянной основе, использовать результаты оценок на этапе программирования, увязывая их с бюджетными ассигнованиями.
He noted that the information that was supposed to concern article 11 actually related to article 2 of the Convention, since article 11 required States parties to keep all interrogation rules under systematic review. В связи со статьей 11 он отмечает, что информация, которая должна к ней относиться, фактически касается статьи 2 Конвенции, в то время как согласно статье 11 государства-участники обязаны систематически рассматривать все правила, касающиеся проведения допроса.
(c) Keeping in mind the question of confidentiality and in accordance with established methodology, there should be systematic feedback to the participants on data collected prior to its being analysed; с) с учетом необходимости обеспечения конфиденциальности и в соответствии с установленной методологией участников следует систематически информировать о собранных данных до их анализа;
It also recommends systematic dissemination of the Convention at all levels, to men and women in communities, and in particular to all government authorities and persons responsible for its implementation. Комитет рекомендует также систематически пропагандировать положения Конвенции на всех уровнях - среди мужчин и женщин в их общинах и особенно среди государственных органов и лиц, занимающихся вопросами применения Конвенции.
Indeed, with the strengthening of economic recovery, there has emerged a systematic lag between the growth of total domestic output and the growth of final domestic demand. Вместе с тем, при повышении темпов экономического оживления систематически появляется разрыв между ростом общего внутреннего объема производства и ростом конечного внутреннего спроса.