Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
A variety of methods of corporal punishment are reported to be imposed on a systematic basis by the judicial authorities, including amputation, lashing, flogging and stoning. Сообщается, что судебные власти систематически назначают ряд различных видов телесных наказаний, включая отсечение частей тела, порку, бичевание и забрасывание камнями.
Because of the complexity and sensitivity of the issues involved, the secretariat had been particularly careful in the preparation of the series and had introduced a systematic peer review. С учетом сложного и деликатного характера изучаемых вопросов секретариат проявляет особую осторожность при подготовке этой серии документов и систематически проводит экспертный обзор.
All levels of government should open up and create systematic and ongoing opportunities for citizen and community participation in order to resolve conflicts between various stakeholders and overcome objections to changing unsustainable consumption patterns. Все уровни государственного управления должны обеспечивать открытость своей деятельности и систематически и на непрерывной основе предоставлять возможности для участия граждан и общественности, с тем чтобы ликвидировать конфликты между различными субъектами деятельности и преодолеть возражения в отношении изменения неустойчивого характера потребления.
All too often, such crimes were part of a systematic State policy and the worst criminals might be found at the pinnacle of State power. Сплошь и рядом такие преступления совершались в рамках систематически проводимой государственной политики, а наиболее опасные преступники могли находиться на вершине государственной власти.
A database on evaluation will be designed in 1997-1998 to enable the Centre to consolidate and assess evaluation findings in a systematic manner to disseminate widely, among all programme partners, the lessons learned, in order to improve the quality of future activities. Соответствующая база данных с информацией об оценке будет создана в 1997-1998 годах, что позволит Центру систематически обобщать и анализировать результаты оценок и обеспечивать широкое распространение среди всех партнеров по выполнению программ сделанные выводы в целях повышения качества дальнейших мероприятий.
This is a traditional function of Governments, and, indeed, the United States Coast Guard itself carried out precisely the same identification and reporting missions on a systematic basis until recently. Это традиционная функция правительств, и Береговая охрана Соединенных Штатов действительно систематически выполняла как раз такие задачи по идентификации и передаче информации до недавнего времени.
The identification of specific areas, as suggested by the Commission in its decision 5/101, did not seem useful since it was necessary to make a systematic review of all parts of the draft, even if a number of matters were already well settled. Определение конкретных областей, как это предлагается в решении 5/101 Комиссии, не представляется целесообразным, поскольку необходимо систематически проанализировать все части проекта, несмотря на то, что некоторые из вопросов уже удовлетворительно решены.
The Special Rapporteur is also alarmed by the obvious impunity with which paramilitary forces in Colombia have continued to commit systematic human rights violations, including violations of the right to life. Специальный докладчик также весьма обеспокоена сообщениями о безнаказанности военизированных группировок в Колумбии, которые продолжают систематически нарушать права человека, в том числе право на жизнь.
Legal and systematic measures for food supply and safe food controls are explained in detail in paragraphs 231 to 236 of the initial report on the Covenant. Систематически осуществляемые правовые мероприятия с целью обеспечения продуктами питания и поддержания контроля за качеством этих продуктов подробно разъясняются в пунктах 231-236 первоначального доклада по Пакту.
The chairpersons also strongly urged all NGOs in the human rights field to seek to provide as much relevant information as possible to the treaty bodies on a systematic and timely basis. Председатели договорных органов также решительно призвали все НПО, занимающиеся вопросами прав человека, стремиться к тому, чтобы систематически и своевременно представлять договорным органам как можно больше актуальной для них информации.
There are millions of children in situations of armed conflict who are subjected to systematic violations of their rights, a situation that demands that we act with extreme urgency. Миллионы детей находятся в ситуациях вооруженного конфликта, и их права систематически нарушаются - ситуация, которая требует, чтобы мы действовали абсолютно безотлагательно.
This article requires States Parties to keep under systematic review their interrogation rules and practices for the execution of sentences, with a view to preventing torture and other cruel or inhuman treatment or punishment. В этой статье содержатся требования к государствам-членам систематически рассматривать правила проведения допросов и практику организации отбывания наказания, чтобы не допускать применения пыток и другого жестокого или негуманного обращения и наказания.
Mr. Piskounov, replying to the debate, said that during the period from 1989 to 2004 there had been a systematic decline in technical cooperation in agro-industries, with a drastic reduction in delivery. Г-н Пискунов, отвечая на поставленные в ходе обсуждения вопросы, говорит, что в период с 1989 года по 2004 год систематически сокращался объем технического сотрудничества в области агропромышленности и резко снизился уровень осуществления программ.
Recognizes the need to identify the criteria against which to assess the effectiveness of the international arrangement on forests in a systematic and objective manner; З. признает необходимость определения критериев, по которым можно будет систематически и объективно оценивать эффективность международного соглашения по лесам;
As a systematic means of promoting the application of all human rights in all countries, such a mechanism was more likely to produce practical results than any other procedure. В качестве систематически используемого средства содействия применению всех прав человека во всех странах такой механизм может с большей степенью вероятности привести к практическим результатам по сравнению с любой другой процедурой.
In the past 10 years, more systematic attention has been devoted to the development of international standards and norms to combat violence against women and to build on existing international humanitarian law, including the Geneva Conventions. За последнее десятилетие внимание более систематически уделялось разработке международных стандартов и норм применительно к борьбе с насилием в отношении женщин, а также совершенствованию действующего международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции.
Many of those countries have emerged from civil war and other forms of conflicts. The increase in support is commendable and we urge the Secretary-General to quantify it and make it systematic. Многие из этих стран вышли из гражданской войны и других форм конфликтов, Расширение поддержки заслуживает похвал, и мы настоятельно призываем Генерального секретаря определять ее объем и делать это систематически.
However, in the United States there was a pattern of systematic and flagrant violations of the rights of minorities and immigrants, aggravated by wars and anti-terrorist laws. Однако в Соединенных Штатах систематически и грубо нарушаются права меньшинств и иммигрантов, причем положение в этой области усугубляется ведущимися войнами и принимаемыми антитеррористическими законами.
OIOS continued to advocate systematic planning against which the overall performance and timeliness of mission liquidation activities could be measured, and would closely monitor the implementation of its remaining recommendations in that area. УСВН по-прежнему считает целесообразным систематически разрабатывать планы, позволяющие давать оценку общей эффективности работы и своевременности проведения мероприятий по ликвидации миссий, и будет пристально следить за осуществлением своих остающихся рекомендаций в этой области.
These include a lack of clear mandates for humanitarian actions; a lack of monitoring and investigating mechanisms to identify and register the perpetrators of flagrant and systematic violations of international humanitarian law. В их числе отсутствие четких мандатов в отношении гуманитарных действий и отсутствие контрольно-следственных механизмов для выявления и регистрации тех, кто систематически и грубо нарушает международное гуманитарное право.
At the global level, systematic efforts will be made to identify and respond to gaps in key policy and programme areas, in consultation with appropriate partners. На глобальном уровне в консультации с заинтересованными партнерами будут систематически приниматься меры по выявлению и устранению недостатков в основных областях деятельности, связанной с формулированием политики и разработкой программ.
Where there is concerted, coherent and systematic international action and strong positive political engagement from the parties to conflicts, we can - and we will - make significant progress. Там, где систематически осуществляются совместные последовательные международные действия и наблюдается решительное позитивное политическое участие сторон в конфликте, мы можем - и будем продолжать и далее - добиваться существенных успехов.
The Special Representative called on the Commission on Human Rights and the wider human rights community to make systematic use of Security Council resolution 1261 as an advocacy tool for the protection of children in situations of armed conflict. Специальный представитель призвал Комиссию по правам человека и в более широком плане все правозащитное сообщество систематически использовать положения резолюции 1261 Совета Безопасности в качестве средства пропаганды защиты детей в ситуациях вооруженных конфликтов.
Effective implementation of those tasks would be facilitated by a systematic evaluation of the activities of the Department of Public Information, as proposed by the Secretary-General, with a view to developing agreed information and communications strategies. Эффективному достижению этих целей способствовала бы, как это предложил Генеральный секретарь, систематически проводимая оценка деятельности Департамента общественной информации, необходимая для разработки информационной и коммуникационной стратегий.
Within this context, UNV is encouraged to pursue its efforts to improve the ways in which it captures and measures the value-added of volunteer contributions to development processes and the promotion of volunteerism and to share its findings on a systematic basis. В этом контексте ДООН предлагается продолжать свои усилия по совершенствованию путей использования вклада добровольцев в процессы развития и пропаганду добровольчества и систематически делиться своими выводами.