Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
Due to strong promotion by OECD and World Bank, pan-European countries are also using, among others, the Regulatory Impact Assessment, a systematic appraisal of the potential impacts of a new regulation in order to appraise whether it is likely to achieve the desired objectives. Благодаря мощным популяризаторским усилиям ОЭСР и Всемирного банка страны общеевропейского региона пользуются, среди прочего, и инструментами оценки воздействия регулирования, систематически анализируя потенциальные последствия новых мер регулирования на предмет того, способствуют ли они достижению заявленных целей.
As migrants were frequently expelled by the police without judicial review, the Committee should ask Spain for information on the application of the principle of non-refoulement in cases where migrants were expelled to a country where human rights violations were systematic. Поскольку случаи высылки мигрантов силами полиции происходят часто и при отсутствии судебного контроля, Комитету следовало бы запросить у Испании подробную информацию относительно применения принципа недопустимости принудительного возвращения в случаях высылки мигрантов в страны, в которых систематически нарушаются права человека.
The Special Rapporteur also recommended that the Government develop monitoring and evaluation tools to evaluate progress made in eradicating violence against women in a clear systematic way, and integrate such tools in the country's periodic demographic and health surveys. Специальный докладчик рекомендовала также правительству разработать механизмы мониторинга и оценки, позволяющие систематически проводить оценку прогресса в искоренении насилия в отношении женщин, и инкорпорировать эти механизмы в периодические обследования страны в области демографии и здравоохранения.
According to the High Commissioner, during the parliamentary election campaign period, from June to September 2010, AGEs had conducted systematic and targeted assassination campaigns against election candidates and campaign workers. По сообщениям Верховного комиссара, на протяжении всей кампании по выборам в парламент с июня по сентябрь 2010 года АПЭ систематически и целенаправленно убивали кандидатов и работников предвыборной кампании.
The national institutions in India and Uganda reported that this is done on a systematic basis, and the Special Rapporteur considers this a good practice in terms of creating public awareness around the situation of defenders and the challenges they face in their work. Национальные учреждения в Индии и Уганде сообщают, что это происходит систематически, и Специальный докладчик считает, что это полезная практика, способствующая обеспечению осведомленности общества о положении правозащитников и о сложностях, с которыми они сталкиваются в своей работе.
and how everything would have been better if we just start doing more systematic experimentation of our intuitions. И насколько вообще всё было бы лучше, если бы мы начали более систематически проверять нашу интуицию.
In that regard, HRW reported that the armed forces engaged in a systematic attempt to hide the evidence of the crimes during which they removed numerous bodies from the stadium and hospital morgues and buried them in mass graves. В этой связи ХРУ сообщила, что вооруженные силы систематически предпринимали попытки скрыть доказательства преступлений, и с этой целью они забрали со стадиона и из больничных моргов тела многочисленных жертв и захоронили их в общих могилах.
They have also raised concerns in relation to the significant obstacles for women in accessing justice, the climate of impunity surrounding such cases, and also the systematic failure of States to investigate or provide redress. Они также выразили обеспокоенность в связи с наличием серьезных препятствий в доступе женщин к правосудию, атмосферой безнаказанности вокруг таких случаев, а также с тем, что систематически государствами не проводятся расследования и не обеспечивается возмещение ущерба.
Requests the Secretary-General to disseminate and promulgate in a more systematic and coherent way the innovations and successful practices recognized by the United Nations Public Service Awards; призывает Генерального секретаря более систематически и последовательно пропагандировать и внедрять передовую и нетрадиционную практику, отмеченную вручением наград Организации Объединенных Наций за заслуги на поприще государственной службы;
Ghana is proud to state that Government is committed to promotion and protection of fundamental human rights and freedoms and there is no evidence of systematic State sponsored direct human rights violations. Гана с удовлетворением отмечает, что ее правительство привержено делу поощрения и защиты основных прав и свобод человека, и нет свидетельств того, что права человека систематически нарушаются по прямому указанию властей8.
Every authority is under the obligation to inform the population in a systematic, correct, balanced, timely and understandable manner onf its policies, regulations and services (art. 28, para. 1, of the Decree of 28 March 2004DOB). Каждый орган власти обязан систематически, точно, сбалансированно, своевременно и понятно информировать население о своих стратегиях, правилах и услугах (пункт 1 статьи 28 Декрета от 28 марта 2004 года).
From 10 to 16 September 2005 the Special Rapporteur visited Nepal, where he found the practice of torture to be systematic and practised by the police, the armed police, and the Royal Nepalese Army. В период с 10 по 16 сентября 2005 года Специальный докладчик посетил Непал, где пришел к выводу, что представители полиции, внутренних войск и Королевской армии Непала систематически практикуют применение пыток.
The State party should carry out systematic and thorough investigations into these cases, prosecute the alleged perpetrators and, if they are found guilty, sentence them to penalties in proportion to the seriousness of the acts, and grant appropriate compensation to the victims and their families. Государству-участнику следует систематически проводить тщательные расследования таких деяний, преследовать в судебном порядке лиц, подозреваемых в их совершении, а в случае признания их виновными - назначать им наказания в соответствии с тяжестью содеянного и присуждать надлежащую компенсацию потерпевшим и их семьям.
An environmental management system is a management tool which provides a coherent set of organizational structures, responsibilities, practices, procedures, processes and resources to ensure that the company which uses it achieves systematic implementation of its environmental policy. Система рационального природопользования представляет собой механизм управления, включающий в себя согласованный комплекс организационных структур, полномочий и обязанностей, практики, процедур, технологий и ресурсов, который позволяет применяющей его компании систематически проводить в жизнь свою экологическую политику.
It should develop from an in-depth assessment to the identification of needs, gaps and constraints, and from there to defining short- and long-term priorities and actions, and addressing them in a consistent and systematic way. Он должен разрабатываться на основе сначала детальной оценки, потом - выявления потребностей, пробелов и ограничений, и, наконец, уже на базе этого, следует определить краткосрочные, долгосрочные приоритеты и меры и последовательно и систематически осуществлять их.
That database, which will include indicators on the epidemiological situation, malaria policy, strategies and programme performance, drug and insecticide resistance, and resource flows, will bring together in a systematic way existing data and information related to malaria. Такая база данных, которая включает в себя показатели, касающиеся эпидемиологической ситуации, политики в области борьбы с малярией, эффективности стратегий и программ, резистентности к лекарствам и инсектицидам и потоков ресурсов, будет систематически обобщать существующие данные и информацию, связанные с малярией.
Some participants reported that collaboration with other institutions dealing with economic issues was now handled in a systematic manner, and supervisors noted improved confidence when participants handled international issues, including WTO issues, as additional duties. Некоторые слушатели указали, что теперь они систематически взаимодействуют с другими учреждениями, занимающимися экономическими вопросами, а руководители отметили возросшую уверенность слушателей в тех случаях, когда они занимаются международными вопросами, включая вопросы ВТО, в качестве своих дополнительных обязанностей.
He agreed that the Special Rapporteur should, with the assistance of the secretariat, undertake a systematic study of State practice, focusing on contemporary practice, including national jurisprudence. Оратор согласен с тем, что Специальному докладчику совместно с Секретариатом необходимо систематически изучать сложившуюся в государствах практику, обращая при этом особое внимание на современную практику и на национальные судебные решения.
At the national level, the Service Centre for Human Rights Education, established in 1997, continues to provide systematic assistance and advice to school teachers on human rights issues, including the development of special projects and of a newsletter. На национальном уровне созданный в 1997 году Учебный центр по образованию в области прав человека продолжает систематически предоставлять помощь и консультации учителям школ по вопросам прав человека, включая разработку специальных проектов и информационного бюллетеня.
In the following periodic report, States parties are requested, on a systematic basis, to inform the Committee about the measures they have adopted to follow up on the Committee's comments, and are reminded, when appropriate, of the availability of advisory services. К государствам-участникам обращаются с просьбой систематически информировать Комитет в последующем периодическом докладе о мерах, принятых ими с учетом замечаний Комитета, и при необходимости им напоминают о возможности использования консультативных услуг.
They also show the extent to which the United Nations has tried to mitigate the effects of the crisis in Afghanistan through the opening of roads as well as in the de-mining process which it is the only one to carry out in a systematic manner. Они также показывают, как Организация Объединенных Наций пытается смягчить последствия кризиса в Афганистане, открывая дороги и продолжая разминировать территорию, причем систематически этим занимается только она.
Notwithstanding the significant cuts which have been made in the nuclear arsenals of the nuclear-weapon States during the past 25 years, we urge these States to make systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their total elimination. Несмотря на значительные сокращения ядерных арсеналов государств, обладающих ядерным оружием, в последние 25 лет, мы настоятельно призываем эти государства систематически и постоянно предпринимать усилия по сокращению ядерных вооружений, имея конечной целью их полное уничтожение.
(c) Acts of genocide against the Tutsi group were perpetrated by Hutu elements in a concerted, planned, systematic and methodical way. с) акты геноцида против группы тутси совершались членами этнической группы хуту согласованно, планомерно, систематически и методично.
After careful deliberation, the Commission of Experts has concluded that there exists overwhelming evidence to prove that acts of genocide against the Tutsi group were perpetrated by Hutu elements in a concerted, planned, systematic and methodical way. После тщательного изучения вопроса Комиссия экспертов сделала вывод о том, что существует множество свидетельств того, что акты геноцида против этнической группы тутси совершались членами этнической группы хуту согласованно, планомерно, систематически и методично.
The Division, in order to give equal treatment to all States, will endeavour to be of service to States parties by publishing the charts and geographical coordinates received by the Secretary-General in a systematic and uniform manner. Отдел, стремясь обеспечить одинаковый режим для всех государств, будет прилагать усилия в интересах государств-участников, публикуя карты и географические координаты, полученные Генеральным секретарем, систематически и по единому стандарту.