Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
We therefore encourage a more systematic use of economic instruments, the provision of incentives for water efficiency and the generation of revenues to finance water services aiming at full cost recovery prices for water, while making adequate provisions for vulnerable social groups. В связи с этим мы призываем более систематически использовать экономические инструменты, обеспечивать стимулы к водоэффективности и генерировать доходы для финансирования водохозяйственных услуг, с тем чтобы цены на воду позволяли полностью возмещать затраты и при этом уязвимые социальные группы снабжались ею надлежащим образом.
It has acceded to all major international agreements in the areas of non-proliferation, disarmament and arms control, and is committed to the full and systematic implementation of the obligations it has assumed. Она присоединилась ко всем основным международным соглашениям в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями и готова полностью и систематически выполнять взятые на себя обязательства.
Nonetheless. the practice continues with widespread and systematic conscription of young girls, and there have been reports of girls being forcefully subjected to FGM, which has had various consequences, including fatalities. Тем не менее эта практика по-прежнему применяется широко и систематически в отношении молодых девушек, и были сообщения о том, что их насильственно подвергали такой практике, что имело различные последствия, включая смерть.
The new operating concept will allow the Department to redirect resources to other priorities, including to information centres in developing countries, strengthening multilingualism on the United Nations web site and the systematic evaluation of the impact of the Department's activities. Новая оперативная концепция позволит Департаменту переключить ресурсы в отношении других приоритетных задач, в том числе предоставить их информационным центрам в развивающихся странах, укрепить принцип многоязычия на веб-сайте Организации Объединенных Наций и систематически производить оценку эффективности мероприятий Департамента.
However, it is concerned that public communication and training programmes aimed at adults and professionals are inadequate and not systematic, especially outside urban areas. Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу того, что программы просвещения населения и программы подготовки, рассчитанные на взрослых и специалистов, являются неадекватными и не проводятся систематически, особенно за пределами городских районов.
A clear widespread or systematic policy appears to have been in place whereby security forces targeted people suspected of participating in demonstrations, with a view to intimidating and terrorizing them as a way to quell protests. По всей видимости, имелась четкая повсеместно или систематически выполняемая установка, в соответствии с которой силы безопасности делали своей мишенью людей, подозреваемых в участии в демонстрациях, с целью запугать и терроризировать их в качестве одного из средств подавления протестов.
The LEG pointed out that there is no systematic way for the GEF to inform LDC Parties of any changes to the limit. ГЭН указала, что ГЭФ не имеет возможности систематически информировать Стороны, являющиеся НРС, о каких-либо изменениях в предельном объеме финансирования.
It is a historical fact known to the world that the Korean Armistice Agreement, from the moment of its signature, became subject to systematic violation and abrogation by the United States. Соглашение о военном перемирии в Корее с момента его подписания систематически нарушалось и попиралось Соединенными Штатами, и это исторический факт, известный всему миру.
Participants stressed the view that treaty bodies should address acts of reprisal in a systematic and consistent manner, including by considering acting through other relevant bodies and mechanisms, such the special procedures or OHCHR. Участники подчеркнули, что договорным органам следует систематически и последовательно заниматься вопросами применения репрессий, в том числе рассмотреть возможность принятия мер по линии других соответствующих органов и механизмов, например специальных процедур или УВКПЧ.
It would be more useful to carry out a systematic survey and analysis of State practice in order to determine whether there was a customary rule reflecting a general obligation to extradite or prosecute for certain crimes. С большей пользой можно было бы систематически проводить обзоры и анализ практики государств в целях выявления существования норм обычного права, отражающих общее обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование за совершение определенных видов преступлений.
Member States should enact the appropriate legislation to criminalize the recruitment of children and investigate cases of recruitment and prosecute adult recruiters in a timely and systematic manner. Государствам-членам следует ввести в действие соответствующее законодательство в целях криминализации вербовки детей и расследовать случаи вербовки и преследовать в судебном порядке взрослых вербовщиков своевременно и систематически.
Pakistan had no systematic problem of human rights violations of minorities, and all citizens were free to practise their religion and faith and to exercise their freedom of association and expression, as guaranteed by the Constitution. В Пакистане нет систематически возникающей проблемы нарушений прав человека меньшинств и все граждане свободны исповедовать свою религию и жить по своей вере и пользоваться свободой объединений и выражения мнений, гарантированных Конституцией.
It seems the double standards and the hypocritical approaches of those with a greater role in the international decision-making process have increasingly encouraged the systematic domestic and foreign violators of human rights in Bahrain. Создается впечатление, что двойные стандарты и лицемерные подходы тех, кто имеет больший вес в процессе принятия решений на международном уровне, все чаще воодушевляют местные и иностранные силы, которые систематически нарушают права человека в Бахрейне.
First, these materials are intended to identify patterns and characteristics of commercial fraud in a manner that facilitates the private sector in combating commercial fraud in an organized and systematic manner. Во-первых, эти материалы рассчитаны на то, чтобы выявить схемы и характеристики коммерческого мошенничества таким образом, чтобы упорядоченно и систематически содействовать частному сектору в борьбе с коммерческим мошенничеством.
Moreover, that regime persists in its systematic and intentional defiance of many international laws and norms as well as dozens of United Nations resolutions, as is known to all. Кроме того, как всем хорошо известно, этот режим систематически и сознательно продолжает нарушать многие международные законы и нормы, а также десятки резолюций Организации Объединенных Наций.
Of special concern is that only a few States involved in this communications system have followed up the letters of allegation and urgent appeals addressed to them in any systematic or satisfactory way. Особое беспокойство вызывает тот факт, что лишь некоторые участвующие в этой системе обмена сообщениями государства систематически и удовлетворительно реагируют на письма, содержащие утверждения о нарушениях, и на срочные призывы, с которыми я к ним обращаюсь.
Modify the last bullet point as follows: "A systematic evaluation of the impact of each campaign should be conducted during the campaign and after it finishes...". Изменить последний абзац следующим образом: "Систематически проводить в ходе и после каждой кампании оценку...".
A systematic evaluation of the impact of each campaign should be conducted after it finishes to determine awareness of the campaign and its effect on behaviour. систематически проводить после каждой кампании оценку ее воздействия с точки зрения информированности и последующего изменения поведения.
While noting the State party's efforts for the dissemination of the Optional Protocol, as well as some training activities on its provisions, the Committee regrets that this is not done in a systematic and ongoing manner. Отмечая предпринимаемые государством-участником усилия по распространению информации о Факультативном протоколе, а также некоторые мероприятия по изучению его положений, Комитет выражает сожаление, что эта работа не проводится систематически и постоянно.
In this regard, I urge the members of the Security Council and the Quartet to consider viable options that would be acceptable to both parties, as I am convinced that an active and systematic third party role is indispensable. В этой связи я настоятельно призываю членов Совета Безопасности и «четверки» рассмотреть жизнеспособные варианты, которые были бы приемлемы для обеих сторон, поскольку я убежден, что без третьей стороны, активно и систематически исполняющей свою роль, не обойтись.
This fact should be reviewed in the broader context of systematic racism and hostility which law enforcement bodies in Greece display against Roma, as documented by non-governmental organizations and intergovernmental organizations. Этот факт следует рассматривать в более широком контексте систематически наблюдающихся расизма и враждебности по отношению к рома со стороны правоохранительных органов в Греции, о чем свидетельствуют документы НПО и межправительственных организаций.
Increased and systematic attention to the gender dimensions of issues under consideration by the General Assembly and its subsidiary bodies, and the Economic and Social Council and its functional commissions, is critical to moving the global policy agenda on gender equality forward. Для того чтобы продвигать вперед глобальную политическую повестку дня по гендерному равенству, крайне важно постоянно и систематически уделять все больше внимания вопросам гендерной проблематики, находящимся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов, а также Экономического и Социального Совета и его функциональных комиссий.
As part of its commitment to the systematic strengthening of leadership throughout the United Nations, the Secretariat participated in the pilot project on the inter-agency senior management network leadership development programme in late 2007. В рамках взятого на себя обязательства систематически укреплять руководство во всей Организации Объединенных Наций Секретариат в конце 2007 года принял участие в экспериментальном проекте, посвященном программе развития лидерских качеств межучрежденческой Сети старших руководителей.
In the same vein, a joint training plan of action has been designed and formally agreed with the Ministry of Defence for the systematic training of the Presidential Guard, who have been identified as systematically committing violations against the population. Аналогичным образом, был разработан и официально согласован с министерством обороны совместный учебный план для систематической подготовки членов президентской гвардии, которые, как было установлено, систематически совершали нарушения прав человека.
It called upon Georgia to adopt a more rigorous, systematic and transparent inquiry policy for the investigation of allegations of use of excessive force by its internal security forces, and stated that perpetrators should be systematically held accountable (recommendation 106.43). Он призвал Грузию проводить более жесткую, последовательную и транспарентную политику для расследования утверждений о чрезмерном применении силы органами национальной безопасности и заявил, что виновные должны систематически привлекаться к ответственности за свои деяния (рекомендация 106.43).