Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
The Special Committee should therefore undertake a systematic legal review of the current process of piecemeal reform to ensure that the Charter was adaptable to global circumstances. В связи с этим Специальный комитет должен систематически проводить правовой обзор хода процесса реформ, с тем чтобы приспособить Устав к существующим в мире условиям.
However, in the light of the time constraints that the Committee currently faces, regular and systematic consideration of issues of importance to the implementation of the Convention has not yet been possible. Однако в связи с тем, что теперь время работы Комитета ограничено, регулярно и систематически рассматривать вопросы, имеющие важное значение для реализации Конвенции, пока не представляется возможным.
The Force maintained a visible presence with systematic deployments and operations, such as searching vehicles and police stations for weapons in Port-au-Prince, and securing control over weapons from demobilized units of the Armed Forces of Haiti (FADH). Силы сохраняли заметное присутствие, при этом они систематически осуществляли развертывания и операции, такие, как проведение в Порт-о-Пренсе обысков в транспортных средствах и полицейских участках в целях изъятия оружия и осуществление контроля за оружием, изъятым у демобилизованных подразделений Вооруженных сил Гаити (ВСГ).
Where such crimes were committed in a systematic or massive way and were of such gravity as to affect the entire international community, it was appropriate to speak of crimes against humanity. Когда такие преступления совершаются систематически или носят массовый характер и являются настолько серьезными, что затрагивают интересы всего международного сообщества, было бы уместнее говорить о преступлениях против человечности.
As a supplementary measure, all National Police officers have been given systematic instruction concerning full respect for human dignity, in order to prevent human rights from being violated in the exercise of their police duties. Кроме того сотрудники национальной полиции систематически проходят инструктаж, целью которого является обеспечение соблюдения сотрудниками полиции принципов, касающихся уважения человеческой личности, и предупреждение случаев нарушения прав человека в ходе исполнения ими своих служебных обязанностей.
Mr. MAVROMMATIS said the report showed that Ukraine was irrevocably committed to the path to democratization, although he regretted the absence of a core report which would have set out the evolution of events in a systematic manner. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что доклад свидетельствует о непреклонной решимости Украины следовать по пути демократизации, но высказывает сожаление в связи с отсутствием базового документа, в котором была бы систематически изложена динамика событий.
What is more important is that through delicate and painstaking negotiations the States Parties were able to craft a balanced and forward-looking agreement that they are committed to implementing in a systematic and progressive manner. Более важно то, что благодаря деликатным и сложным переговорам государства-участники смогли выработать сбалансированное и устремленное в будущее соглашение, которое они намерены осуществлять систематически и поступательно.
The Zairian Government, on the other hand, has shown its systematic interference in the internal affairs of Angola, encouraging and arming and so permitting the destabilization of the Angolan peace process. Заирское правительство, с другой стороны, систематически вмешивается во внутренние дела Анголы, поощряя вышеуказанные действия и поставляя оружие и попустительствуя тем самым дестабилизации ангольского мирного процесса.
In October 1994, the Independent Commission of Experts concluded that acts of mass extermination against Tutsi groups had been perpetrated in a planned and systematic way by certain Hutu elements and that this constituted genocide under the United Nations Convention on Genocide. В октябре 1994 года Независимая комиссия экспертов пришла к выводу, что акты массового истребления в отношении групп тутси совершались определенными элементами хуту целенаправленно и систематически и что такие действия представляют собой геноцид по смыслу Конвенции Организации Объединенных Наций о геноциде.
With respect to reports of torture and abuse of detainees, the Committee strongly recommends closer monitoring of the arrest and detention process; systematic, prompt and open investigation into allegations; prosecution and punishment of offenders; and the provision of legal remedies for victims. Что касается сообщений о пытках и грубом обращении с заключенными, то Комитет настоятельно рекомендует установить более тесный контроль за порядком ареста и заключения; систематически, оперативно и публично расследовать получаемые заявления; возбуждать преследования в отношении правонарушителей с целью их наказания и обеспечивать пострадавших средствами правовой защиты.
This is a tangible indication of States' growing confidence in the Court and of their desire to settle disputes by peaceful means, by having more systematic recourse to the procedures provided for in the United Nations Charter and in other international instruments. Это является ощутимым признаком растущей уверенности государств в Международном Суде и их желания решать споры мирным путем, систематически обращаясь к процедурам, предусмотренным Уставом Организации Объединенных Наций и другими международными инструментами.
It had embarked upon a process of programme consolidation in conjunction with a systematic effort to bring its research and training priorities more into line with the global concerns of the United Nations. Он приступил к процессу консолидации программ, систематически предпринимая в то же время усилия по приведению своих приоритетных задач в области подготовки кадров и научных исследований в более полное соответствие с глобальными целями Организации Объединенных Наций.
Although the Dominican Republic had not been able to comply consistently with all the provisions of the Covenant, it had no intention of violating the Covenant in a systematic manner. Хотя Доминиканская Республика и не смогла обеспечить строгое соблюдение всех положений Пакта, у ее правительства нет намерения систематически нарушать Пакт.
The time is right for the issue of the safety and security of peace-keeping personnel to be addressed in a more systematic, comprehensive and practical manner, and we support the notion wholeheartedly. Пришло время более систематически, всесторонне и практически изучить вопрос о безопасности персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира, и мы полностью разделяем это мнение.
UNHCR has however restated the audit points to all field offices and asked for systematic review of implementing arrangements to ensure that those which exist are the most appropriate available. Вместе с тем УВКБ вновь обратило внимание всех периферийных отделений на замечания ревизоров и просило их систематически пересматривать механизмы осуществления деятельности для обеспечения того, чтобы используемые механизмы были наиболее подходящими из всех возможных.
In order to qualify as crimes against humanity, the prohibited acts must be committed in a systematic manner or on a large scale and be instigated or directed by a Government, organization or group. Для квалификации в качестве преступлений против человечности запрещенные деяния должны совершаться систематически или в широких масштабах и инспирироваться и направляться правительством, организацией или группой.
A war crime listed in the article would qualify as a crime against the peace and security of mankind only when it was committed in a systematic manner or on a large scale. Любое из перечисленных в статье преступлений будет квалифицироваться в качестве преступления против мира и безопасности человечества, если оно совершается систематически или в широких масштабах.
The article had been generally welcomed, although the Special Rapporteur's proposed deletion of the element of "systematic or massive violation" from the definition had given rise to disagreement in the Commission. В целом эта статья вызвала положительную реакцию, хотя предложение Специального докладчика об исключении из текста определения формулировки "нарушения, совершаемые систематически или в широких масштабах", привело к возникновению разногласий в рамках Комиссии.
However, it was not convinced by the Commission's approach to the definition of war crimes, which had to be committed "in a systematic manner or on a large scale". Вместе с тем Словения не убеждена в правильности подхода КМП к определению военных преступлений, когда та предусматривает, что они должны совершаться "систематически или в широких масштабах".
Turning again to the definition of crimes against international peace and security, he said it was regrettable that article 20 of the Code applied only to war crimes committed in a systematic manner or on a large scale. Развивая тему определения преступлений против международного мира и безопасности, оратор высказывает сожаление по поводу того, что статья 20 кодекса относится только к тем военным преступлениям, которые совершаются систематически и в широких масштабах.
(c) Scientific protective measures are taken on a systematic basis to minimize the effect of industrial pollution on monuments; с) систематически принимаются научно обоснованные защитные меры с целью сведения до минимума негативных последствий для памятников промышленного загрязнения окружающей среды;
The Committee has requested that the next national school conference take up these issues in a systematic manner. Consequently, as it prepares to draw up its own document, it has put some initial proposals to the Minister. В заключение Комитет предложил, чтобы на следующей национальной конференции по вопросам образования эти темы были рассмотрены систематически и последовательно, а он тем временем готовится доработать свой собственный документ и уже представил министру несколько первоначальных предложений.
We believe, therefore, that it is the concern of the entire world to ponder seriously a new form of multilateralism which would ensure systematic coordination of policies involving all groups of countries. Поэтому мы полагаем, что весь мир должен серьезно обдумать вопрос о новой форме многосторонности, которая позволила бы систематически координировать политику при участии всех групп стран.
Those crimes have been - and, it appears, continue to be - perpetrated on a widespread and systematic basis by Government officials and Janjaweed leaders or those under their command. Эти преступления широко и систематически совершались - и, по-видимому, продолжают совершаться - правительственными чиновниками и руководителями «джанджавидов» или теми, кто находится у них в подчинении.
It is now time to ban the transfer of military matériel and personnel and financial and logistic support to those States whose military units or security forces participate in systematic violation of human rights. Пора ввести запрет на поставки военной техники и персонала, а также на оказание финансовой и материально-технической помощи тем государствам, военные соединения и силы безопасности которых систематически нарушают права человека.