Английский - русский
Перевод слова Systematic
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematic - Систематически"

Примеры: Systematic - Систематически
The overall objective of the Evaluation and Oversight Unit is to enable UNEP senior management and its member States to engage in systematic reflection on UNEP programme performance, to increase the effectiveness of programmes and to review their objectives, if necessary. Общая цель Группы оценки и надзора заключается в создании возможностей для старшего руководства ЮНЕП и государств - членов Программы систематически отслеживать выполнение программ ЮНЕП, повышать эффективность программ и при необходимости пересматривать их цели.
Independent mechanisms should be established for determining the appropriate criteria and indicators for systematic monitoring of enforcement of laws concerning the rights of the indigenous peoples and others that affect those peoples' fundamental rights and freedoms. Надлежит создать независимые механизмы для определения надлежащих критериев и показателей, позволяющих систематически отслеживать выполнение законодательства в области прав коренных народов, а также любых других законодательных актов, так или иначе затрагивающих основные права и свободы коренных народов.
The Committee welcomes the organization of a second national survey on discrimination in Mexico (2010) to raise the profile of the individuals and groups that suffer from systematic discrimination in the State party. Комитет приветствует проведение в 2010 году Второго национального обследования по проблеме дискриминации в Мексике, призванного повысить осведомленность о лицах и группах, систематически подвергающихся дискриминации в государстве-участнике.
(e) Ensure the full and effective implementation of the system-wide action plan and the systematic use of monitoring and reporting mechanisms, including for United Nations country teams and in the evaluation of individual staff performance; е) обеспечить полное и эффективное осуществление общеорганизационного плана действий и систематически использовать механизмы контроля и представления докладов, помимо прочего, и в страновых отделениях Организации Объединенных Наций, и в деятельности отдельных сотрудников;
(b) Conduct systematic child-rights impact assessments of policies aimed at reducing the national budget deficit and, on the basis of the outcome, refrain from adopting any policy which might negatively affect children; Ь) систематически проводить анализ последствий политики сокращения бюджетного дефицита для осуществления прав детей и с учетом итогов такого анализа воздерживаться от принятия каких бы то ни было мер, которые могут отрицательно затронуть детей;
In Latin America and the Caribbean, UNDP work on mainstreaming climate change adaptation policies into national development plans included women's organization, ensuring their systematic engagement in the dialogue on adaptation and mitigation strategies. ЗЗ. В Латинской Америке и Карибском бассейне усилиями ПРООН в направлении включения стратегий адаптации к изменению климата в национальные планы развития были охвачены женские организации, которые систематически вовлекались в диалог о стратегиях адаптации к изменению климата и смягчения его неблагоприятных последствий.
The aim is also to ensure that the identification and sharing of policy options, knowledge and expertise occur in a demand-driven, systematic, sustainable, equitable and transparent manner, enabling all participants to benefit equally from such exchanges; Задача состоит в том, чтобы выявление и последующее распространение позитивных политических решений, знаний и опыта осуществлялось с учетом спроса, систематически, на регулярной и равноправной основе и в условиях прозрачности, что позволит всем участникам в равной степени воспользоваться выгодами, полученными от такого обмена;
The ministers had highlighted the failure to operationalize the link between environmental sustainability and the Goals, recommending systematic integration of environmental sustainability considerations into all national poverty reduction strategies, United Nations development assistance frameworks and national development plans. Министры отметили неудачную попытку установить практическую взаимосвязь между вопросами экологической устойчивости и Целями и рекомендовали принять меры к тому, чтобы вопросы экологической устойчивости систематически включались во все национальные стратегии сокращения масштабов нищеты, программы Организации Объеденных Наций по оказанию помощи в целях развития и национальные планы развития.
The seminar for special representatives and envoys is part of a larger project being carried out at UNITAR, in close cooperation with relevant United Nations departments, to develop a more systematic programme for briefing and debriefing special representatives. Семинар для специальных представителей и посланников является частью более широкого проекта, осуществляемого ЮНИТАР в тесном сотрудничестве с соответствующими департаментами Организации Объединенных Наций с целью разработки более систематически реализуемой программы информирования и заслушивания специальных представителей.
In this connection, the Office of Legal Affairs is seeking provision of travel funds in its budget for 2004-2005 to enable legal officers to visit missions on a systematic basis. В этой связи Управление по правовым вопросам просит выделить средства на покрытие путевых расходов в его бюджете на 2004 - 2005 годы, чтобы сотрудники по правовым вопросам могли систематически посещать миссии.
In this section, a systematic review is undertaken of the principal groups of such products and of the significant environmental advantages that they can claim, as well as the principal environmental disadvantages which may be associated with them and most of which can be relatively easily eliminated. В данном разделе систематически рассматриваются основные группы таких продуктов, а также их возможные важные экологические преимущества и основные экологические недостатки, большинство из которых можно относительно легко устранить.
The Committee welcomes the Government's assurances that a systematic review of persons placed in psychiatric facilities under previous regimes will be carried out and trusts that all those found to be placed in such facilities without due cause will be released. Комитет приветствует заверения правительства о том, что в стране систематически рассматриваются случаи лиц, помещенных в психиатрические заведения в годы прежнего режима, и выражает уверенность в освобождении всех тех лиц, в отношении которых установлено, что они были помещены в такие заведения необоснованно.
This mechanism should involve active data collection and appropriate verification and validation processes, and should also enable systematic strengthening of relevant country capacity for data collection and management to progressively increase the role of countries in the reporting and monitoring process. Такой механизм должен предусматривать энергичное осуществление мероприятий в области сбора данных, их соответствующей проверки и подтверждения, а также создавать условия, позволяющие систематически укреплять соответствующий национальный потенциал в области сбора данных и управления ими в целях постепенного повышения роли стран в процессе представления данных и мониторинга.
Recalling that since the beginning of its work, the administration of juvenile justice has received consistent and systematic attention from the Committee in the form of concrete recommendations in the concluding observations adopted in relation to States parties' reports, напоминая, что с начала своей работы Комитет последовательно и систематически уделял внимание вопросу об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних путем включения конкретных рекомендаций в свои заключительные замечания по докладам государств-участников,
(a) First, the Organization needs to be more systematic in planning succession so as to ensure that the vast repositories of institutional memory are not lost with the departure of staff; а) во-первых, Организации необходимо действовать более систематически при планировании смены поколений, с тем чтобы не допустить утраты огромных массивов институциональной памяти при выходе сотрудников в отставку;
Some participants denounced the systematic violence inflicted upon women and girls, often under the cover of traditional practices and more often still in the belief that women were of no account in society or in the family. Некоторые участники осудили насилие, которому систематически подвергаются женщины и девочки зачастую под предлогом соблюдения традиций, но еще чаще в силу укоренившегося представления о том, что женщины не заслуживают внимания ни со стороны общества, ни со стороны семьи.
The Ministry of Health is required to make systematic analyses of birth and of perinatal and infant mortality statistics, compare them with similar indicators in the statistics of other countries, and submit these analyses with its proposals to the health agencies of the country's administrative subdivisions. Министерство здравоохранения Украины обязано систематически анализировать показатели рождаемости и перинатальной и младенческой смертности в сопоставлении с аналогичными показателями зарубежной статистики и направлять аналитические материалы с предложениями органам здравоохранения административных территорий.
In addition, the Authority asserts that IDF made efforts to disrupt the ministries' capacity to function effectively, pointing to what they believe was the systematic destruction of office and communication equipment and removal or destruction of records and data from ministries. Кроме того, по утверждению Органа, ИДФ целенаправленно стремились ограничить возможности министерств в плане эффективного функционирования, систематически, по его мнению, разрушая офисное оборудование и оборудование связи и изымая и ликвидируя записи и данные в помещениях министерств.
Despite information regarding some training on the Convention provided for professionals, such as immigration officers and government lawyers, the Committee is concerned that there is no systematic training on children's rights and the Convention for all professional groups working for or with children. Несмотря на информацию о проведении определенной учебной подготовки по Конвенции для таких специалистов, как сотрудники иммиграционной службы и государственные адвокаты, Комитет обеспокоен отсутствием систематически осуществляемой учебной подготовки по правам детей и Конвенции для всех групп специалистов, работающих в интересах детей или с ними.
Serious crimes against civilian populations which were carried out in a regular and systematic manner in times of peace might endanger peace and, consequently, international peace and security, and should therefore be included in the list of crimes against humanity. Серьезные преступления против гражданского населения, которые регулярно и систематически совершаются в мирное время, могут создавать угрозу для мира и, соответственно, международного мира и безопасности, и поэтому их необходимо включить в перечень преступлений против человечности.
Undertake a systematic study of legal and regulatory instruments on small arms and light weapons in the subregion; such a study could define the terms for the harmonization of different laws; систематически анализировать нормативно-правовую базу, относящуюся к проблематике стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе; такой анализ позволит выявлять положения, требующие согласования на законодательном уровне;
With regard to torture committee by State agents, the Truth and Reconciliation Commission reached the following conclusion: "The Commission concludes that during the period 1983 to 1997 agents of the Peruvian State engaged in systematic and generalized torture. В отношении применения пыток государственными должностными лицами Комиссия по установлению истины и примирению сделала следующий вывод: "Комиссия заключает, что в период 1983-1997 годов должностными лицами перуанского государства систематически и повсеместно применялась практика пыток.
(a) Strengthen its efforts to disseminate the principles and provisions of the Convention, and make those efforts systematic, in order to sensitize society about children's rights through social mobilization; а) укрепить усилия, направленные на распространение информации о принципах и положениях, содержащихся в Конвенции, и предпринимать такие действия систематически с целью оказания обществом прав детей путем социальной мобилизации;
The Office of the Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice is organizing systematic awareness-raising and training activities for civil servants at the national and provincial levels, in particular for members of the police force. Со своей стороны Секретариат по правам человека министерства юстиции и по правам человека систематически занимается повышением осведомленности и подготовкой сотрудников государственных учреждений страны и провинций, в частности сотрудников полиции.
Mr. Sicilianos pointed out that the discrimination faced by people of African descent was based on their race and on the colour of their skin, and that people of African descent were subject to systematic racial profiling and anti-terrorism measures. Г-н Сисилианос отметил, что дискриминация, которой подвергаются лица африканского происхождения, обусловлена их расой и цветом кожи, и что они систематически подвергаются расовому профилированию и становятся объектами применения мер по борьбе с терроризмом.