The organization was established for the purpose of developing and promoting small and medium-scale enterprises, international trade, gender empowerment and sustainable environmental management in Ghana and sub-Saharan Africa. |
Организация создана для развития и пропаганды мелко- и среднемасштабных предприятий, международной торговли, расширения прав и возможностей женщин и рационального использования ресурсов окружающей среды в Гане и странах Африки к югу от Сахары. |
In this regard, some consider that the G-20 framework for sustainable global rebalancing would be a good tool if it were made more specific and operational. |
В этой связи некоторые считают, что формат «Группы 20» для рационального изменения глобального баланса является эффективным инструментом при условии его конкретизации и придании ему большей функциональности. |
This resulted in an additional US$ 1 billion in leveraged funds to support the scaling up of sustainable land and water management practices. |
Благодаря этому удалось мобилизовать еще 1 млрд. долл. США на цели более широкомасштабного внедрения в практику методов рационального использования земельных и водных ресурсов. |
Using the latest in sustainable design, |
Используя новейшие экологически рационального проектирования, |
Also requests the Executive Director to intensify the joint work in the Sustainable Cities Programme, the Managing Water for African Cities Programme, the Disaster Management Programme and similar joint programmes and to establish a mechanism for coordinated oversight; |
просит также Директора-исполнителя активизировать совместную работу в рамках Программы устойчивого развития городов, Программы по обеспечению рационального использования водных ресурсов в городах Африки, Программы борьбы со стихийными бедствиями и аналогичных совместных программ и создать механизм обеспечения согласованного надзора; |
Dryland communities have developed sustainable packages for wetland management, practices that constitute valuable drought-coping strategies. |
Общины, проживающие в засушливых районах, разработали долговременные комплексные решения для рационального использования сильно увлажненных земель, положив начало практике, имеющей важное стратегическое значение для борьбы с засухой. |
It is also necessary to recognize the rights of transhumant peoples and to promote the development of adaptive pasture-management systems which maximize sustainable productivity and minimize risks. |
Необходимо также признавать права народов, живущих отгонным животноводством, и содействовать развитию адаптируемых систем рационального использования пастбищ, которое позволяет максимизировать устойчивую производительность и минимизировать риски. |
Now used for wider land husbandry applications, it is being disseminated and adapted in parts of Asia and Africa to introduce sustainable land and water management practices,. |
Теперь, когда эта практика более широко используется в земледелии, она получает постепенное распространение с учетом местных условий в различных частях Азиатского и Африканского континентов с целью введения в действие рассчитанных на длительную перспективу методов рационального использования земельных и водных ресурсов. |
Developed as a result of the 1992 Earth Summit, the UNCCD brings together all aspects of environment and sustainable land management in one broad policy framework. |
В КБОООН, разработанной в результате проведения в 1992 году Встречи на высшем уровне по проблемам Земли, в одну общеполитическую концепцию сведены все аспекты рационального природопользования и устойчивого управления земельными ресурсами. |
Governments should introduce controls on genetically engineered foods and crop varieties, based on long-term risk assessment, to ensure that they are safe for people and the environment and are compatible with sustainable agriculture. |
Правительствам следует ввести контроль за продуктами питания и сортами культур, получаемыми с помощью генной инженерии, опираясь при этом на оценку долгосрочного риска, с тем чтобы обеспечивать их безопасность для людей и окружающей среды и совместимость с принципами рационального ведения сельского хозяйства. |
This highlights the urgent need for new approaches to broader-based policies that address poverty, as well as sustainable resource use and environmental management. |
Это указывает на необходимость срочного поиска новых подходов к разработке политики, опирающейся на более широкую основу, с помощью которой следует решать проблемы нищеты, а также устойчивого использования ресурсов и рационального природопользования29. |
Projects had been implemented under various programmes, including the Montreal Protocol, environment and natural resource management, public-private sector partnerships for poverty eradication, ecologically sustainable industrial development and assistance in capacity-building. |
Проекты осуществлялись в рамках различных программ, в том числе по линии Монреальского протокола, охраны природы и рационального использования природных ресурсов, партнерства между государственным и частным секторами в искоренении нищеты, экологически устойчивого промышленного развития и помощи в наращивании потенциала. |
Innovations in biological sciences, resource management and agricultural processes will be essential to increase productivity and resource-use efficiency for sustainable agriculture, particularly in Africa. |
Особая роль отводится инновациям в сфере применения достижений биологических наук, в области рационального использования ресурсов и в деле модернизации сельскохозяйственных технологий, которые призваны повысить продуктивность сельскохозяйственного производства и эффективность использования ресурсов в интересах ведения устойчивого сельского хозяйства, прежде всего в Африке. |
Examples of successful natural resources management include the use of sustainable agricultural technologies, such as the adoption of reduced tillage on nearly 60 million hectares in diverse countries and the instruction of 670,000 farmers in Asia in integrated pest management techniques. |
К примерам рационального использования природных ресурсов относится использование технологий устойчивого сельского хозяйства, таких, как ограничение пахотных работ почти на 60 млн. |
The State Committee's work is aimed at promoting people's health, maintaining an ecological balance and making sound use of natural resources in order to bring about effective and sustainable social and economic development. |
При этом одной из целей охраны природы является создание благоприятных условий для здоровья людей, сохранение экологического равновесия, рационального использования природных ресурсов в интересах эффективного и устойчивого социально-экономического развития. |
The establishment of a team of specialists on certification of forest products (decided by the Committee) in order to investigate consequences of possible schemes for certifying that wood products originate from sustainable managed forests was also commented on. |
Были также представлены замечания по вопросу о создании группы специалистов по сертификации продукции лесного хозяйства (о чем было принято решение Комитета) в целях изучения последствий возможных программ по выдаче свидетельств о происхождении, подтверждающих, что лесоматериалы произведены на основе рационального использования лесных ресурсов. |
For landlocked developing countries, the task, ever more difficult in times of crisis, is to connect and meet, in a balanced way, the challenges of development and climate change through long-term management of economic and natural resources in a more sustainable manner. |
Стоящая перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами задача, серьезный характер которой усугубляется кризисом, заключается в объединении и сбалансированном решении задач развития и борьбы с изменением климата на основе долгосрочных стратегий более рационального использования экономических и природных ресурсов. |
In Uganda, for example, insecurity of land tenure in parts of the cattle corridor under communal land ownership systems does not encourage farmers to invest in sustainable land management practices, as noted in the 2007 Africa Review Report on Drought and Desertification. |
В Уганде, например, отсутствие гарантий прав на землю на некоторых участках скотопрогонного коридора в рамках общинных систем землевладения лишает фермеров возможности инвестировать в методы рационального землепользования, о чем говорилось в обзорном докладе по Африке 2007 года, посвященном борьбе с засухой и опустыниванием. |
To develop and disseminate the stock of traditional knowledge in the region in order to apply it to sustainable land management; |
Овладеть всем богатством накопленных в регионе традиционных знаний, обеспечить их распространение и применение для рационального использования земли. |
(b) Establishing a policy framework for sustainable consumption by moving towards environmentally sound pricing; |
Ь) создание общих предпосылок, необходимых для рационального потребления, за счет принятия мер в целях разработки и внедрения рациональной с экологической точки зрения системы ценообразования; |
However, we strongly feel that further cooperation is still needed from the distant water fishing nations regarding sustainable harvesting of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including non-targeted species. |
Тем не менее мы твердо убеждены, что со стороны занимающихся рыболовством в открытом море государств по-прежнему необходимо дальнейшее сотрудничество в деле рационального лова из межзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, в том числе тех видов, которые не являются предметом лова. |
Indigenous peoples carry millennial knowledge founded upon hunting and agricultural practices that have existed for generations, land management and sustainable water use, and agriculture-related engineering and architecture. |
Коренные народы являются носителями накопленных в течение тысячелетий знаний, основанных на охотничьей и сельскохозяйственной практике, существовавшей на протяжении множества поколений, практике землеустройства и рационального использования водных ресурсов и связанной с сельским хозяйством проектно-архитектурной практике. |
In the indo-gangetic region, an initiative has been taken among the countries of the region to strengthen their collaboration on research into the causes of the declining response to conventional inputs, and into new sustainable technologies suitable for the farmers of the region. |
Страны индо-гангского региона выступили с инициативой укрепления сотрудничества в регионе в исследовании причин снижения эффективности традиционных методов и изучения новых технологий рационального ведения хозяйства для фермеров региона. |
Accordingly, sustainable land management and rural poverty reduction must move forward hand in hand; protecting vulnerable lands required empowering the rural poor to break the vicious cycle of poverty and land degradation. |
Следовательно, работа в области рационального землепользования должна вестись параллельно с усилиями по сокращению масштабов нищеты в сельских районах. |
It also provided, in its paragraphs 17.3 to 17.17, that coastal States should establish integrated ocean management to ensure the sustainable utilization of marine resources and the rational development of marine industries. |
В пунктах 17.3-17.17 Повестка предусматривает также, что прибрежным государствам следует налаживать комплексное хозяйствование в океане для обеспечения устойчивого использования морских ресурсов и рационального развития морских отраслей. |