Forest Utilization Member countries to conduct detailed evaluation of their respective demands and supplies of wood and wood products and make strategies for meeting demands and ensuring sustainable utilization of forests |
Страны-участники должны проводить подробную экспертизу своего соответствующего спроса и предложения на лесоматериалы и лесную продукцию и разрабатывать стратегию удовлетворения спроса и обеспечения рационального использования лесов. |
Furthermore, it will undertake a project to manage, protect and use in a sustainable manner the groundwater and soil resources in the countries of Morocco and Tunisia, and to develop guidelines for resource sustainability and disseminate knowledge to specialists and communities through workshops and training courses. |
Кроме того, он займется осуществлением проекта по вопросам освоения, охраны и рационального использования грунтовых вод и почвенных ресурсов в Марокко и Тунисе и разработает руководящие принципы по обеспечению устойчивости ресурсов и распространению знаний среди специалистов и общин на основе организации рабочих совещаний и учебных курсов. |
Areas 75. Several participants indicated that the Marrakech Process has already identified regional sustainable consumption and production priorities based on processes held in each region and these priorities had guided the submission of several programmes in the annex. |
Несколько участников отметили, что региональные приоритеты в области рационального потребления и производства уже были определены в рамках Марракешского прогресса на основе деятельности, осуществляемой в каждом из регионов, и эти приоритеты послужили ориентиром при разработке нескольких программ, указанных в приложении. |
providing technical assistance to countries to develop their overall national chemicals management infrastructure (e.g. development and implementation of integrated and sustainable national programmes for sound chemicals management); and |
обеспечение технической помощи странам для развития их национальной инфраструктуры в области управления химическими веществами (например, развитие и выполнение интегрированных и жизнеспособных национальных программ для рационального регулирования химических веществ); и |
Participants at the Bonn conference would focus on the interdependence of water, energy and food security and the awareness that sustainable economic development was dependent on the ecologically sound growth of core sectors, particularly water. |
Участники Боннской конференции сосредоточат свое внимание на взаимосвязи между секторами водоснабжения, энергетики и продовольственной безопасности и распространении информации о том, что устойчивое экономическое развитие зависит от экологически рационального роста основных секторов, в первую очередь сектора водоснабжения. |
Many participants highlighted the need to decrease chemicals use in agriculture through sustainable agricultural practices, in particular organic farming, and to soundly manage the use, transportation and storage of chemicals. |
Многие участники указывали на необходимость сокращения объема использования химических веществ в сельском хозяйстве путем внедрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства, в частности "органического" земледелия, а также обеспечения рационального управления в вопросах использования, перевозки и хранения химических веществ. |
A. Water for sustainable agriculture, land conservation and rehabilitation, integrated land use planning and land management practices and impact on climate change |
А. Вода для устойчивого ведения сельского хозяйства, сохранения и восстановления плодородия почв, комплексных методов планирования землепользования и рационального использования земель и воздействие на нее изменения климата |
In June 2007, the GEF Council had recognized that, in addition to sustainable land management, IFAD had developed the capacity to work in other GEF focal areas, such as biodiversity and adaptation to climate change. |
В июне 2007 года Совет ГЭФ признал, что в дополнение к проблематике рационального использования земельных ресурсов ИФАД накопил потенциал для работы в других ключевых областях мандата ГЭФ, таких как биологическое разнообразие и адаптация к изменению климата. |
This issue calls for greater investment in financial, institutional and professional terms, since governments must guarantee equal opportunities between men and women and the recognition of women as key participants in the management of natural resources, especially sustainable land management. |
Для решения этого вопроса необходимо наращивать инвестиции с финансовой, институциональной и профессиональной точек зрения, поскольку правительства обязаны гарантировать равные возможности мужчинам и женщинам и признавать, что женщины являются ключевыми участниками в процессе рационального использования природных ресурсов, особенно в процессе устойчивого землепользования. |
Other recommendations included scaling up the dissemination of science-based practices to enhance sustainable land management, the establishment of centres of excellence in developing countries on land management and the development of global land indicators. |
Было рекомендовано также шире внедрять научные методы работы в целях повышения эффективности неистощительного землепользования и создавать в развивающихся странах центры по обобщению передового опыта в области рационального землепользования и разработки глобальных показателей землеустройства. |
In addition to UNV volunteer assignments, volunteer contributions to environmental management were mobilized from the private sector and from scores of volunteers in local communities in areas such as land degradation, waste management and sustainable water use. |
Помимо добровольцев Организации Объединенных Наций в добровольческой деятельности по обеспечению рационального природопользования участвуют представители частного сектора и десятки добровольцев из местных общин, занимающихся вопросами, связанными, в частности, с деградацией земель, ликвидацией отходов и устойчивым использованием водных ресурсов. |
His delegation planned to introduce a draft resolution on agricultural technology for development calling upon Member States to develop and implement sustainable agricultural technologies as a means to combat poverty and hunger and ensure better production and safer land use. |
Делегация Израиля планирует представить проект резолюции о сельскохозяйственной технологии в целях развития, в которой государствам-членам будет предложено разрабатывать и применять устойчивые сельскохозяйственные технологии для борьбы с нищетой и голодом и обеспечения более эффективного производства и рационального землепользования. |
Promote education and awareness-building on ways to combat desertification, on methods to protect and ensure access to water resources, on sustainable forest-management practices, on sustainable crop and livestock technologies, on sustainable and efficient energy services and on waste management; |
поощрение учебной и пропагандистской работы по вопросам борьбы с опустыниванием, методов охраны водных ресурсов и обеспечения доступа к ним, рационального лесопользования, рациональных технологий выращивания сельскохозяйственных культур и развития скота, рациональных и эффективных источников энергии и удаления отходов; |
Sustainable consumption and production seeks to decouple economic growth and environmental degradation by increasing the efficiency of resource use and reducing degradation and pollution throughout the life cycles of products, while increasing quality of life and bringing about the adoption of sustainable lifestyles. |
Модель рационального потребления и производства предполагает разрушение связи между экономическим ростом и ухудшением окружающей среды посредством повышения эффективности использования ресурсов и сокращения масштабов деградации и уровня загрязнения на протяжении всего жизненного цикла продуктов при одновременном повышении качества жизни и ведении экологически рационального образа жизни. |
(A2.5) Contribute to the sharing of information and knowledge through the Global Sustainable Consumption and Production Clearing-house by showcasing work on sustainable consumption and production and benefiting from other interactive functions of the Clearing-house, including learning about other best practices worldwide. |
(М2.5) содействие обмену информацией и знаниями через Глобальный центр информации по вопросам рационального потребления и производства посредством демонстрации результатов работы по обеспечению рационального потребления и производства и задействование прочих интерактивных функций Центра, включая изучение других методик, применяемых в различных регионах мира. |
Concerning sustainable natural resources, ESCWA will focus its work on promoting integrated management to optimize the efficiency and effectiveness of resource consumption through the use of new technologies and innovation, thus maximizing the impact that the use of these resources has on income generation and job creation. |
Что касается рационального использования природных ресурсов, то ЭСКЗА сосредоточит свою работу на содействии комплексному использованию для повышения результативности и эффективности потребления ресурсов за счет применения новых технологий и инноваций, что обеспечит максимальную отдачу от использования этих ресурсов для формирования доходов и создания рабочих мест. |
(IA1.1) Policymakers in at least four Latin American and Caribbean countries indicate, through a survey, that they have improved their capacity to implement logistics strategies and policy elements for the more diversified use and sustainable exploitation of natural resources |
(ПД1.1) Директивные органы по меньшей мере четырех стран Латинской Америки и Карибского бассейна в ходе опроса указывают на то, что укрепляют свой потенциал в области осуществления логистических стратегий и элементов политики в целях обеспечения более диверсифицированного и рационального использования природных ресурсов |
(A1.1) Prepare and disseminate 10 thematic studies on the role of logistics for the more sustainable exploitation of natural resources and its impact on more equitable and inclusive development; |
(М1.1) Подготовка и распространение 10 тематических исследований, посвященных роли логистической деятельности в обеспечении более рационального использования природных ресурсов и ее влиянию на достижение более справедливого и всеохватного развития; |
(A2.1) Organize national training workshops to enhance the capacity of policymakers in at least four Latin American and Caribbean countries to design and implement logistics strategies and policies so as to contribute to the more sustainable exploitation of natural resources; |
(М2.1) Проведение национальных учебных практикумов в целях укрепления потенциала директивных органов по меньшей мере четырех стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления логистических стратегий и политики в целях содействия обеспечению более рационального использования природных ресурсов; |
Acknowledge the importance of education in home economics subjects to improve food security, eradicate poverty, and make progress in quality of life and sustainable consumption and production of households and communities. |
признать важность образования по вопросам экономики семьи для повышения уровня продовольственной безопасности, ликвидации нищеты и достижения прогресса в повышении качества жизни, а также рационального потребления и производства в рамках домохозяйств и общин. |
To highlight the importance of the efforts of the Ministers of Fisheries and Aquaculture and of the General Secretariat of SICA, which began on 1 July 2005 and will continue for the next 10 years, to ensure the sustainable exploitation of fisheries and aquaculture. |
Подчеркнуть важное значение мер по обеспечению рационального использования рыбных ресурсов и аквакультуры, которые в течение ближайших 10 лет, начиная с 1 июля, будут осуществляться министрами, отвечающими за развитие рыболовства и аквакультуры, и Генеральным секретариатом Системы центральноамериканской интеграции. |
The comprehensive capacity-building efforts in relation to sustainable water management are directed towards the core steering institutions of the Aral Sea Programme, the programme groups and working groups, as well as national, local and non-governmental institutions. |
Комплексные усилия по созданию потенциала в области рационального водопользования ориентированы на основные учреждения, руководящие Программой для Аральского моря, программные и рабочие группы, а также на национальные, местные и неправительственные учреждения. |
Such assistance is crucial, inter alia, for the development of integrated national tourism policies and master plans, capacity-building, development of tourism infrastructure and the promotion of sustainable planning and management of tourism. |
Такая помощь имеет крайне важное значение, в частности, для разработки комплексной национальной политики и генеральных планов в области туризма, создания потенциала, развития инфраструктуры туризма и поощрения рационального планирования туризма и управления этой индустрией. |
∙ The importance for much of the world of ensuring a sustainable supply of food from oceans and seas as well as the need to protect marine biological diversity; |
важно подчеркнуть значение для большинства стран мира обеспечения рационального использования морей и океанов для удовлетворения потребностей в продовольствии, а также необходимость охраны биологического разнообразия морских ресурсов; |
Recalling that there is great potential in the Gulf area for the preservation of the ecosystem, the development of tourism that is competitive on an international scale, scientific research and the rational and sustainable exploitation of its living resources, |
напоминая, что этот залив обладает огромным потенциалом для сохранения экосистемы, развития туризма на международно конкурентном уровне, проведения научных исследований и обеспечения рационального и природосберегающего использования его живых ресурсов, |