Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Рационального

Примеры в контексте "Sustainable - Рационального"

Примеры: Sustainable - Рационального
Finally, protecting the oceans from the effects of climate change, supporting essential ecosystems and providing sustainable livelihoods and safe transport is essential for the long-term prosperity of humankind. Наконец, следует отметить, что для долгосрочного процветания человечества огромное значение имеют защита океанов от последствий изменения климата, поддержка важнейших экосистем и налаживание рационального образа жизни и безопасных перевозок.
Our survival and, indeed, our future remain and will continue to remain heavily dependent on treating the oceans and everything in them in a sustainable and justifiable manner. Наше выживание и вообще все наше будущее в значительной степени зависят и будут и впредь зависеть от рационального и разумного использования всех ресурсов Мирового океана.
Reindeer pastoralism, ancient in origin in all its forms, represents models in the sustainable exploitation and management of northern terrestrial ecosystems that are based on generations of experience accumulated, conserved, developed and adapted to the climatic and political/economic systems of the North. Оленеводство во всех своих формах является древним занятием, представляющим собой модель рационального использования экосистем северных земель и управления ими на основе опыта поколений, который был накоплен, сохранен, развит и адаптирован к климатическим, а также политико-экономическим системам Севера.
However in the absence of this information, adherence to the principles of sustainable and sound forest management should largely overcome this problem. однако, несмотря на отсутствие этой информации, четкое соблюдение принципов устойчивого и рационального лесопользования должно позволить решить эту проблему.
At the regional level, we cooperate closely with other members of the Pacific Islands Forum to ensure that the oceans and marine resources in our region are managed in a responsible and sustainable manner. На региональном уровне мы тесно сотрудничаем с другими членами Форума тихоокеанских островов в обеспечении ответственного и устойчивого рационального использования океанов и морских ресурсов нашего региона.
Where local authorities are willing and able to implement sustainable economic management, the business sector can explore with them alternative financing, investment and service delivery options tailored to local conditions and capacity to meet capital and operational costs. Там, где местные органы власти хотят и имеют возможность проводить в жизнь принципы рационального экономического регулирования, деловые круги могут совместно с ними изучить альтернативные возможности в плане финансирования, инвестиционной деятельности и оказания услуг с учетом местных условий и возможностей в плане покрытия капитальных и эксплуатационных расходов.
Some 4,000 companies introduced sustainable business and finance initiatives, policies and practices, based on principles promoted by UNEP, and over 300 companies committed to targeted action on climate change. Примерно 4000 компаний реализовали инициативы и внедрили политику и практику в области экологически рационального осуществления деловой и финансовой деятельности на основе принципов, пропагандируемых ЮНЕП, и более 300 компаний заявили о своей готовности осуществлять целенаправленные действия в связи с изменением климата.
In particular, the communication for development approach has been applied to sustainable natural resources management in the context of climate change adaptation in the agricultural, forestry and fisheries sectors. В частности, методы коммуникации в целях развития были применены для поощрения рационального использования природных ресурсов в сфере сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства в контексте адаптации к изменению климата.
The vision for the framework needed to be shared by all stakeholders and reflect their level of ambition and aspiration in pursuing and implementing sustainable consumption and production. Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны исходили из единого видения десятилетних рамок программ и чтобы оно отражало масштабность их устремлений и степень заинтересованности во внедрении и реализации концепции рационального потребления и производства.
The work on sustainable consumption and production of the regional commissions of the United Nations and of a number of United Nations agencies was presented. На заседании была представлена информация о работе по проблематике рационального потребления и производства, осуществляемой региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и рядом ее учреждений.
For consistent and sustainable data collection, and to leverage existing resources, governments could require statistical offices to include entrepreneurship and innovation indicators as part of their annual census exercise alongside other economic and social surveys. Для последовательного и стабильного сбора данных и рационального использования имеющихся ресурсов правительства могли бы обязать статистические управления рассчитывать показатели развития предпринимательства и инновационной деятельности в рамках их ежегодных переписей наряду с проведением других экономических и социальных обследований.
Housing, the most valuable asset that urban dwellers may acquire, can play a central role in economic development by generating economic growth and employment, reducing poverty and promoting sustainable green building practices. ЗЗ. Жилье, являющееся наиболее ценным активом, который могут получить жители городских районов, может играть центральную роль в экономическом развитии, способствуя экономическому росту и занятости, сокращению масштабов нищеты и распространению устойчивых методов экологически рационального строительства.
The Secretary-General also launched a High-level Panel on Global Sustainability to provide a practical road map for sustainable, climate-resilient development that addresses poverty eradication, energy, food, water and other key issues. Генеральный секретарь создал также Группу высокого уровня по глобальной устойчивости для разработки практического плана действий по обеспечению экологически рационального, устойчивого к изменению климата развития с учетом задачи искоренения нищеты, проблем в областях энергетики, продовольствия, водоснабжения и других ключевых сферах.
(c) Developing a detailed road map towards sustainable urban development and water resources management; с) подготовку подробной «дорожной карты» устойчивого развития городов и рационального использования водных ресурсов;
Their agency is critical to secure higher rates of agricultural growth and enhanced food security, reduce the intergenerational transmission of poverty and manage land and rural resources in a sustainable manner. Их деятельность имеет решающее значение для обеспечения более высоких показателей сельскохозяйственного развития и укрепления продовольственной безопасности, сокращения масштабов перехода нищеты из поколения в поколение и рационального управления земельными ресурсами и ресурсами сельских районов.
Without fertile soil and without the right tools for sustainable land management, people living in the regions affected by land degradation are unable to break out of the poverty cycle. Без плодородной почвы и соответствующего инструментария для рационального землепользования люди, живущие в регионах, подверженных деградации земель, не могут вырваться из нищеты.
For example, 1.8 million farmers in sub-Saharan Africa on average raised crop yields by 250 per cent on 1.9 million hectares of land and improved their environment through locally appropriate sustainable land management practices. Например, 1,8 миллиона крестьян в странах субсахарской Африки добились повышения урожайности на площади 1,9 млн. гектаров на 250 процентов и оказали положительное влияние на окружающую среду, применяя подходящие к местным условиям методы рационального землепользования.
It soon became evident, however, that judicial corruption could be addressed effectively only as part of a broader, systematic and sustainable approach aimed at enhancing both the integrity and the capacity of the judiciary and the courts. Однако вскоре выяснилось, что борьба с коррупцией в судебной системе может быть эффективной только в рамках более широкого, систематического и рационального подхода, направленного как на укрепление честности и неподкупности, так и на наращивание потенциала судей и судебных органов.
To quantify the economic impact of drought and its early evaluation in order to apply preventive policies, especially sustainable land management policies; Дать количественную заблаговременную оценку экономических последствий засухи для использования превентивной политики, в частности рационального использования земель.
The United Nations University (UNU) has undertaken collaborative research and a capacity-building programme on sustainable land management in drylands, with emphasis on international sharing of experience. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) занимается осуществлением совместных исследований и программы наращивания потенциала в области рационального управления земельными ресурсами в засушливых районах с уделением особого внимания международному обмену опытом.
Technical support from UNU has ensured that the PLEC partners could make the necessary effort to carry out activities on sustainable land management to mitigate desertification and loss of biodiversity as well as to alleviate rural poverty... Техническая поддержка со стороны УООН позволяет партнерам по проекту НЗЭИ предпринимать необходимые усилия для проведения деятельности в области рационального управления земельными ресурсами в интересах смягчения последствий опустынивания и потери биологического разнообразия, а также сокращения масштабов нищеты в сельских районах.
Objective of the Organization: To increase the capacity of targeted developing countries to deliver sustainable consumption and production policies at the national level, accelerating the shift towards sustainable consumption and production patterns Цель Организации: укрепление потенциала выбранных развивающихся стран для реализации стратегий рационального потребления и производства на национальном уровне и ускорение процесса внедрения моделей рационального потребления и производства
At the first meeting of the AHWG, examples of methodological approaches of sustainable land management portfolio reviews undertaken by a number of countries and organizations were presented as means of streamlining reporting procedures for developed Parties. На первом совещании СРГ были представлены примеры методологических подходов, которые используются в контексте обзоров комплексных программ в области обеспечения рационального управления земельными ресурсами, проводимых рядом стран и организаций, как средство рационализации процедур представления отчетности развитыми странами - Сторонами Конвенции.
The RHCS thematic trust fund focused on increasing national capacity in countries to plan, manage and distribute commodities to ensure a sustainable supply of commodities and to prepare for urgent needs in times of unforeseen emergencies in 60 countries. Основное внимание в своей деятельности целевой фонд уделял наращиванию национального потенциала в области планирования, рационального использования и распределения соответствующих средств в целях создания их устойчивых запасов и обеспечения готовности к удовлетворению безотлагательных потребностей в случае возникновения непредвиденных чрезвычайных ситуаций в 60 странах.
In 2007, the Partnership launched the Going Green standards for sustainable hotels, including environmental management, procurement, community relations, and local environmental protection. В 2007 году это партнерство приняло экологические нормативы для отвечающих требованиям устойчивого развития гостиниц, в том числе в отношении рационального использования окружающей среды, закупок, установления связей с общинами и защиты местной окружающей среды.