Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Рационального

Примеры в контексте "Sustainable - Рационального"

Примеры: Sustainable - Рационального
Field projects will also be used to demonstrate the value of sustainable natural resource management as a risk reduction tool, and to catalyse coordinated uptake of proven approaches by both national and United Nations partners on the ground (output 1). Для демонстрации ценности рационального регулирования природных ресурсов в качестве инструмента для уменьшения опасности и для активизации скоординированного внедрения испытанных подходов как национальными партнерами, так и партнерами в рамках Организации Объединенных Наций на местах также будут использоваться полевые проекты (результат 1).
(A1.4) Organize a high-level political event to validate and officially launch sustainable consumption and production national action plans and/or revised strategies; (М1.4) организация политического мероприятия высокого уровня для утверждения и официального введения в действие национальных планов действий по внедрению методов рационального потребления и производства и/или пересмотренных стратегий;
(A1.3) Organize national workshops to increase the understanding of national authorities and stakeholders about the pivotal role of logistics for the more diversified use and sustainable exploitation of natural resources. (М1.3) Проведение национальных практикумов в целях обеспечения более глубокого понимания национальными органами и заинтересованными сторонами того, что логистическая деятельность играет ключевую роль в обеспечении более диверсифицированного и рационального использования природных ресурсов.
Logistics integration for more sustainable exploitation of natural resources in Latin America and the Caribbean (ECLAC, in collaboration with ESCAP) Осуществление логистической интеграции в целях обеспечения более рационального использования природных ресурсов в Латинской Америке и Карибском бассейне (ЭКЛАК в сотрудничестве с ЭСКАТО)
Recognizing that community resilience is not achievable without sustainable natural resources management, the Centre also works to equip humanitarian actors with skills and knowledge to strengthen the accountability, efficiency and sustainability of humanitarian activities by addressing key environmental concerns. Признавая, что укрепление общинного потенциала противодействия бедствиям невозможно без рационального использования природных ресурсов, Центр также ведет работу по предоставлению сотрудникам гуманитарных организаций навыков и знаний, необходимых для укрепления системы подотчетности и повышения эффективности и устойчивости гуманитарной деятельности путем решения ключевых экологических проблем.
Recognizing the need for lasting and sustainable financial support for sound chemicals management including implementation of the Rotterdam Convention, признавая необходимость обеспечения прочной и стабильной финансовой поддержки деятельности в области рационального регулирования химических веществ, включая осуществление Роттердамской конвенции,
IFAD will contribute with the preparation of analytical case studies and the latest innovative approaches to sustainable land management in workshops planned for February 2005 in Burkina Faso, Ethiopia and Cameroon. МФСР внесет свой вклад в рабочие совещания, которые намечено провести в феврале 2005 года в Буркина-Фасо, Эфиопии и Камеруне, в виде подготовки аналитических тематических исследований и самых современных новаторских подходов к обеспечению рационального управления земельными ресурсами.
There are many elements of traditional farmer knowledge that, enriched by the latest scientific knowledge, can support productive food systems through sound and sustainable soil, land, water, nutrient and pest management, and the more extensive use of organic fertilizers. Многие традиционные фермерские знания в сочетании с последними научными наработками могут оказывать поддержку продуктивным продовольственным системам посредством рационального и устойчивого земле- и водопользования, применения подкормки, борьбы с вредителями и более активного использования экологически чистых удобрений.
In the same document, they acknowledged that sustainable and adequate long-term funding was a key element for the sound management of chemicals and wastes, in particular in developing countries. В том же документе они отметили, что наличие устойчивого и адекватного долгосрочного финансирования является одним из ключевых элементов рационального регулирования химических веществ и отходов, особенно в развивающихся странах.
Several delegations reported on current efforts to ensure sustainable fisheries management based on good governance, the best available science, the precautionary principle, broad stakeholder involvement and a long-term perspective. Несколько делегаций сообщили о предпринимаемых усилий по обеспечению экологически рационального ведения рыбного хозяйства на основе благого управления, наиболее полных научных данных, применения принципа осторожного подхода, широкого участия заинтересованных сторон и учета долгосрочных перспектив.
Representatives of several countries called for the mainstreaming of the sound management of chemicals and wastes (including pesticides and insecticides) in the goals, as well as a stand-alone goal on sustainable consumption and production. Представители ряда стран призвали к актуализации мер и принципов рационального регулирования химических веществ и отходов (включая пестициды и инсектициды) в контексте всех целей, равно как и отдельно взятой цели, непосредственно посвященной вопросам устойчивого потребления и производства.
It is expected that the scenario for the biennium 2014-2015 will be favourable to advancement in the development of comprehensive policies for sustainable natural resources, energy efficiency and infrastructure services. Ожидается, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов будут созданы благоприятные условия для содействия разработке комплексных стратегий по вопросам рационального использования природных ресурсов, обеспечения энергоэффективности и оказания инфраструктурных услуг.
It will also undertake related policy initiatives through strengthened regional cooperation for widening access to basic services for all, enhanced energy security, efficient management of energy and water resources, and sustainable urban development. Она предусматривает также осуществление соответствующих программных инициатив на основе укрепления регионального сотрудничества в целях расширения доступа к базовым услугам для всех, повышения энергетической безопасности, рационального использования энергетических и водных ресурсов и устойчивого развития городов.
It was essential in that context to continue and indeed step up efforts to reconcile the short-term needs of communities with environmental protection, through sustainable land, forest and waste management and appropriate water policies. В этой связи важно продолжать и даже прилагать еще больше усилий для согласования краткосрочных потребностей населения с мерами по охране окружающей среды посредством расширения практики рационального землепользования, неистощительного лесопользования и утилизации отходов, а также надлежащей политики водопользования.
Sustainable transport solutions are directly linked to the objective of promoting sustainable consumption and production patterns to decouple transport growth from its energy consumption and its negative environmental and social impacts. Решения, касающиеся устойчивого развития транспорта, напрямую связаны с задачей содействия внедрению моделей рационального потребления и производства, с тем чтобы разорвать связь между ростом транспорта и его энергопотреблением и порождаемыми им негативными экологическими и социальными последствиями.
As the vast majority of poor households live in rural areas, promoting sustainable agriculture practices will have a direct impact on poverty reduction and improving rural dwellers' quality of life and well-being. Поскольку подавляющее большинство бедных семей живут в сельских районах, поощрение методов рационального ведения сельского хозяйства будет напрямую способствовать сокращению масштабов нищеты, повышению качества жизни сельских жителей и росту их благосостояния.
While some commentators perceive a conflict between environmental protection and human use, without environmentally sustainable water use the quantity and quality of the resource itself is degraded and the economic and social benefits of water are reduced or lost. Хотя некоторые наблюдатели усматривают конфликт между защитой окружающей среды и потребностями человека, отсутствие экологически рационального подхода к использованию воды ведет как к уменьшению количества, так и к снижению качества этого природного ресурса, а связанные с его использованием социально-экономические блага при этом сокращаются или утрачиваются.
UNEP plans to extend the application of these approaches to projects in other African regions to promote sustainable land management as an integral part of national development policies, strategies and plans. ЮНЕП намерена применить эти подходы и к проектам в других африканских регионах в целях поощрения рационального землепользования как неотъемлемой части национальной политики, стратегий и планов в области развития.
It occurred at a time when the Negotiating Team and the Government of Botswana were engaged in discussions, in good faith, concerning sustainable environmental use of the CKGR by communities in the Game Reserve . И это произошло в то время, когда Группа по переговорам и правительство Ботсваны добросовестно обсуждали вопросы рационального использования окружающей среды в ПЗЦК проживающими в нем общинами.
In terms of industrial development, efforts should be intensified to enhance sustainable consumption, production patterns and management of natural resources, and an integrated approach should be taken in tackling air pollution and climate change. В рамках развития промышленного производства необходимо активизировать усилия по стимулированию рационального потребления и добычи природных ресурсов, а также по обеспечению надлежащего управления ими при решении проблем загрязнения воздуха и изменения климата следует использовать комплексный подход.
Some institutions from developing countries identified areas where their countries were or could be utilizing space technology to assist in formulating policy or implementing management decisions concerning, inter alia, sustainable exploitation of natural resources and preservation of the environment. Некоторые такие учреждения определили области, в которых их страны используют или могли бы использовать космическую технику в интересах разработки политики или реализации управленческих решений, касающихся, в частности, рационального использования природных ресурсов и сохранения окружающей среды.
The Programme signed a memorandum of understanding with UNEP in April 2011 to enhance collaboration in addressing food insecurity, hunger and malnutrition, and to promote environmental protection, sustainable natural resource management, disaster risk reduction and adaptation to climate change. В апреле 2011 года Программа подписала меморандум о взаимопонимании с ЮНЕП с целью активизации сотрудничества в борьбе с продовольственной нестабильностью, голодом и недоеданием и поощрения охраны окружающей среды, неистощительного и рационального пользования природными ресурсами, уменьшения опасности бедствий и адаптации к последствиям изменения климата.
Globalization has demonstrated that consumers can have significant influence on manufacturers and suppliers, as well as on Governments, pushing them to take a more proactive approach to the sustainable production and consumption of timber products. Глобализация продемонстрировала, что потребители могут оказать значительное влияние на производителей и поставщиков, а также на правительства, побуждая их более активно проявлять инициативу в обеспечении рационального производства и потребления древесной продукции.
The integrated chemicals and wastes focal area would require sustainable, predictable and adequate financing in order to enhance the sound management of chemicals and wastes in recipient countries. Для укрепления рационального регулирования химических веществ и отходов в странах-реципиентах комплексная ключевая область по химическим веществам и отходам потребует устойчивого, предсказуемого и адекватного финансирования.
In conclusion, he said that international mechanisms should be strengthened to enable countries with developing or transitional economies to implement their development goals in a sustainable manner, including through the sound management of chemicals. В заключение он заявил, что необходимо укрепить международные механизмы, с тем чтобы дать развивающимся странам и странам с переходной экономикой достигать их целей развития устойчивым образом, в том числе посредством рационального регулирования химических веществ.