| Suriname is now preparing the 4th and 5th national report. | В настоящее время Суринам занимается подготовкой четвертого и пятого национального доклада. |
| As CARICOM member state Suriname holds the portfolio on Youth policy. | В качестве члена КАРИКОМ Суринам отвечает за проведение молодежной политики. |
| Although it is time consuming with great pressure, Suriname tends to fulfill its international obligations. | Хотя это занимает много времени и связано с большими трудностями, Суринам старается выполнять свои международные обязательства в этой области. |
| The Committee encouraged Suriname to abolish the death penalty and accede to ICCPR-OP 2. | Комитет призвал Суринам отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу к МПГПП. |
| In its response of August 1997, Suriname acknowledged that adequate reparation should be given to the families of victims. | В ответе от августа 1997 года Суринам признал необходимость выплаты соответствующей компенсации семьям жертв. |
| According to UO/IHRC, Suriname has established a system to consult indigenous and tribal peoples prior to granting mining concessions to outside companies. | Согласно ОУ/МЦПЧ, Суринам создал систему проведения консультаций с коренными и племенными народами до выдачи иностранным компаниям концессий на производство горнорудных работ. |
| Suriname thanked the Human Rights Council for the opportunity presented. | Суринам поблагодарил Совет по правам человека за предоставленную возможность. |
| The delegation stated that Suriname was determined to promote and guarantee all fundamental rights and freedoms to its people. | Делегация заявила, что Суринам полон решимости поощрять все основные права и свободы и гарантировать их своему народу. |
| Taking into account the importance of the mechanism of the individual complaints procedure, Suriname was considering its acceptance. | Принимая во внимание важное значение механизма процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, Суринам изучает возможность его принятия. |
| Slovenia had asked which steps Suriname envisioned in order to further improve the accessibility and quality of primary education. | Словения задала вопрос о том, какие шаги Суринам планирует предпринять для улучшения доступности и качества начального образования. |
| The delegation indicated that Suriname had given great priority to building new schools in the interior. | Делегация заявила, что Суринам уделяет первостепенное внимание строительству новых школ во внутренних районах страны. |
| Thailand welcomed the attention paid by Suriname to the rights of vulnerable groups. | Таиланд с удовлетворением отметил то внимание, которое Суринам уделяет правам уязвимых групп. |
| Slovenia commended Suriname for the comprehensive preparations undertaken in the preparations for the review. | Словения высоко оценила всестороннюю подготовку к обзору, которую провел Суринам. |
| Suriname would like all these groups to be involved in the process to reach the solution for the issue of Maroons and indigenous peoples. | Суринам хотел бы, чтобы все эти группы участвовали в процессе выработки решения по вопросу маронов и коренных народов. |
| Suriname therefore reiterates its call for ending this embargo. | По этой причине Суринам подтверждает свой призыв к прекращению блокады. |
| Suriname now stands at a crossroads in its efforts to attain sustainable development. | Суринам сейчас стоит на перепутье в своих усилиях по достижению устойчивого развития. |
| Suriname once more calls on the States Members of the United Nations to vehemently reject the unilaterally imposed embargo on this nation. | Суринам вновь призывает государства-члены Организации Объединенных наций решительно отвергнуть одностороннее эмбарго, введенное против этого государства. |
| The observations and recommendations were based in part on information gathered during a visit to Suriname in March 2011. | Эти замечания и рекомендации частично основывались на информации, собранной в ходе поездки в Суринам в марте 2011 года. |
| As one of the Vice-Chairs, Suriname pledges its full support for his work agenda for this session. | Будучи одним из заместителей Председателя, Суринам обязуется оказывать полную поддержку реализации его программы работы на этой сессии. |
| Suriname needs a new national economic approach created by Surinamers and for Surinamers. | Суринам нуждается в новом национальном экономическом подходе, разработанном суринамцами и для суринамцев. |
| Suriname has always been against this embargo and has therefore fully supported and voted in favour of successive General Assembly resolutions regarding this matter. | Суринам всегда выступал против этого эмбарго, в связи с чем полностью поддержал и одобрил ряд резолюций Генеральной Ассамблеи по данной проблеме. |
| Suriname would like to reiterate once again its position on this crucial issue. | Суринам хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении этого крайне важного вопроса. |
| Suriname stated that a significant number of the recommendations had been accepted after careful deliberations. | Суринам заявил, что после тщательного изучения было принято значительное число дополнительных рекомендаций. |
| It urged Suriname to explicitly prohibit corporal punishment in schools and in the home and other establishments frequented by children. | Он настоятельно призвал Суринам эксплицитно запретить телесные наказания в школах, дома и в других учреждениях, которые посещают дети. |
| UNICEF urged Suriname to submit its overdue combined third and fourth periodic report to that Committee. | ЮНИСЕФ настоятельно призвал Суринам представить этому Комитету просроченные третий и четвертый периодические доклады, объединенные в одном документе. |