Suriname is now preparing the 4th and 5th national report. |
В настоящее время Суринам занимается подготовкой четвертого и пятого национального доклада. |
As CARICOM member state Suriname holds the portfolio on Youth policy. |
В качестве члена КАРИКОМ Суринам отвечает за проведение молодежной политики. |
Although it is time consuming with great pressure, Suriname tends to fulfill its international obligations. |
Хотя это занимает много времени и связано с большими трудностями, Суринам старается выполнять свои международные обязательства в этой области. |
The Committee encouraged Suriname to abolish the death penalty and accede to ICCPR-OP 2. |
Комитет призвал Суринам отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу к МПГПП. |
In its response of August 1997, Suriname acknowledged that adequate reparation should be given to the families of victims. |
В ответе от августа 1997 года Суринам признал необходимость выплаты соответствующей компенсации семьям жертв. |
According to UO/IHRC, Suriname has established a system to consult indigenous and tribal peoples prior to granting mining concessions to outside companies. |
Согласно ОУ/МЦПЧ, Суринам создал систему проведения консультаций с коренными и племенными народами до выдачи иностранным компаниям концессий на производство горнорудных работ. |
Suriname thanked the Human Rights Council for the opportunity presented. |
Суринам поблагодарил Совет по правам человека за предоставленную возможность. |
The delegation stated that Suriname was determined to promote and guarantee all fundamental rights and freedoms to its people. |
Делегация заявила, что Суринам полон решимости поощрять все основные права и свободы и гарантировать их своему народу. |
Taking into account the importance of the mechanism of the individual complaints procedure, Suriname was considering its acceptance. |
Принимая во внимание важное значение механизма процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, Суринам изучает возможность его принятия. |
Slovenia had asked which steps Suriname envisioned in order to further improve the accessibility and quality of primary education. |
Словения задала вопрос о том, какие шаги Суринам планирует предпринять для улучшения доступности и качества начального образования. |
The delegation indicated that Suriname had given great priority to building new schools in the interior. |
Делегация заявила, что Суринам уделяет первостепенное внимание строительству новых школ во внутренних районах страны. |
Thailand welcomed the attention paid by Suriname to the rights of vulnerable groups. |
Таиланд с удовлетворением отметил то внимание, которое Суринам уделяет правам уязвимых групп. |
Slovenia commended Suriname for the comprehensive preparations undertaken in the preparations for the review. |
Словения высоко оценила всестороннюю подготовку к обзору, которую провел Суринам. |
Suriname would like all these groups to be involved in the process to reach the solution for the issue of Maroons and indigenous peoples. |
Суринам хотел бы, чтобы все эти группы участвовали в процессе выработки решения по вопросу маронов и коренных народов. |
Suriname therefore reiterates its call for ending this embargo. |
По этой причине Суринам подтверждает свой призыв к прекращению блокады. |
Suriname now stands at a crossroads in its efforts to attain sustainable development. |
Суринам сейчас стоит на перепутье в своих усилиях по достижению устойчивого развития. |
Suriname once more calls on the States Members of the United Nations to vehemently reject the unilaterally imposed embargo on this nation. |
Суринам вновь призывает государства-члены Организации Объединенных наций решительно отвергнуть одностороннее эмбарго, введенное против этого государства. |
The observations and recommendations were based in part on information gathered during a visit to Suriname in March 2011. |
Эти замечания и рекомендации частично основывались на информации, собранной в ходе поездки в Суринам в марте 2011 года. |
As one of the Vice-Chairs, Suriname pledges its full support for his work agenda for this session. |
Будучи одним из заместителей Председателя, Суринам обязуется оказывать полную поддержку реализации его программы работы на этой сессии. |
Suriname needs a new national economic approach created by Surinamers and for Surinamers. |
Суринам нуждается в новом национальном экономическом подходе, разработанном суринамцами и для суринамцев. |
Suriname has always been against this embargo and has therefore fully supported and voted in favour of successive General Assembly resolutions regarding this matter. |
Суринам всегда выступал против этого эмбарго, в связи с чем полностью поддержал и одобрил ряд резолюций Генеральной Ассамблеи по данной проблеме. |
Suriname would like to reiterate once again its position on this crucial issue. |
Суринам хотел бы вновь подтвердить свою позицию в отношении этого крайне важного вопроса. |
Suriname stated that a significant number of the recommendations had been accepted after careful deliberations. |
Суринам заявил, что после тщательного изучения было принято значительное число дополнительных рекомендаций. |
It urged Suriname to explicitly prohibit corporal punishment in schools and in the home and other establishments frequented by children. |
Он настоятельно призвал Суринам эксплицитно запретить телесные наказания в школах, дома и в других учреждениях, которые посещают дети. |
UNICEF urged Suriname to submit its overdue combined third and fourth periodic report to that Committee. |
ЮНИСЕФ настоятельно призвал Суринам представить этому Комитету просроченные третий и четвертый периодические доклады, объединенные в одном документе. |