However, for many middle-income countries, like Suriname, who are called upon to diversify their economies, measures have yet to be taken to facilitate their market access for goods and services into the markets of the developed countries. |
Однако в отношении многих стран со средним уровнем доходов, таких как Суринам, которые призваны диверсифицировать свою экономику, пока не приняты меры, необходимые для обеспечения доступа их товаров и услуг на рынки развитых стран. |
With regards to the casualties in Haiti (1995) Suriname participated in a United Nations peacekeeping operation as part of the contingent from the Netherlands; |
Что касается гибели людей в Гаити (1995 год), то Суринам участвовал в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в качестве части контингента из Нидерландов; |
Suriname is party to the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials and the Proliferation of and Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all its Aspects. |
Суринам является участником Межамериканской конвенции о борьбе с незаконным производством и оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, а также распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. |
While we cannot compare our situation to the gravity of the existence of anti-personnel landmines in other countries, I am pleased to note that, with international assistance, Suriname was able to clear the anti-personnel landmines that were laid during its domestic conflict in the 1980s. |
Хотя мы не можем сравнивать свою ситуацию с тяжелым положением, вызванным наличием противопехотных мин в других странах, я могу с удовлетворением отметить, что благодаря международной помощи Суринам сумел удалить противопехотные мины, которые были заложены в ходе внутреннего конфликта в 80-е годы. |
India opened its embassy in Paramaribo in 1977, and Suriname opened its embassy in New Delhi in 2000. |
Индия открыла своё посольство в Парамарибо в 1977 году, Суринам - в Нью-Дели в 2000 году. |
Many of the Dutch settlements were lost or abandoned by the end of the 17th century, but the Netherlands managed to retain possession of Suriname until it gained independence in 1975, as well as the Netherlands Antilles, which remain within the Kingdom of the Netherlands today. |
Многие голландские поселения до конца XVI века были потеряны или брошены, хотя Нидерландам удалось сохранять Суринам, пока тот не получил независимость в 1975 году, а также Нидерландские Антильские острова, которые остаются в составе Королевства Нидерландов и поныне, разделённые на шесть различных колоний. |
At the present time, Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Chile, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela have recognized the jurisdiction of the Court. |
В настоящее время юрисдикцию Суда признали Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Суринам, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Чили и Эквадор. |
In 1994, with the cooperation of the Brazilian National Army, the Mission worked with the National Army of the Republic of Suriname to establish the Mine-Clearing Programme in that country. |
В 1994 году в сотрудничестве с бразильской национальной армией миссия вместе с национальной армией Республики Суринам провела работу по осуществлению программы разминирования в этой стране. |
At the time this report was written, only 10 States had completed the process of expressing their willingness to be bound by the International Convention (Barbados, Cameroon, Cyprus, Georgia, Italy, Maldives, Seychelles, Suriname, Togo and Ukraine). |
На момент подготовки настоящего доклада лишь 10 государств завершили соответствующие процедуры и выразили свое согласие присоединиться к Международной конвенции (Барбадос, Грузия, Италия, Камерун, Кипр, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Суринам, Того и Украина). |
I would draw attention to the fact that to the 45 countries that are already listed should be added the names of the Bahamas, Belgium, Brazil, Ecuador, Honduras, Madagascar, the Philippines and Suriname. |
Я хочу обратить ваше внимание на тот факт, что к 45 странам, которые уже фигурируют в списке, нужно добавить Багамские Острова, Бельгию, Бразилию, Эквадор, Гондурас, Мадагаскар, Филиппины и Суринам. |
As a manifestation of the continuing commitment of the States members of CARICOM and Suriname to peace, political stability and democracy in Haiti, we will contribute military and police forces to the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) when it is deployed. |
Продолжая проявлять приверженность делу мира, политической стабильности и демократии в Гаити, государства - члены КАРИКОМ и Суринам предоставят военные и полицейские контингенты для Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), когда она будет там развернута. |
CARICOM States and Suriname implore the international community to heed the caution expressed by the Secretary-General of the United Nations in his 1994 report on the work of the organization, as he addressed the problems of crises around the world. |
Государства - члены КАРИКОМ и Суринам призывают международное сообщество прислушаться к предупреждению, выраженному Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его докладе о работе Организации за 1994 год, в котором он затронул проблемы кризисов во всем мире. |
The States members of CARICOM and Suriname, who were among the 167 States parties to the Convention on the Rights of the Child, urged the countries which had not yet done so to accede to the Convention so that it might achieve universal ratification before 2000. |
Государства - члены КАРИКОМ и Суринам, входящие в число 167 государств - участников Конвенции о правах ребенка, настоятельно призывают страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к ней, с тем чтобы она смогла стать документом, ратифицированным всеми странами, до 2000 года. |
The countries members of CARICOM and Suriname eagerly awaited the action taken in response to the recommendations of the Committee on the Rights of the Child about the provision of advisory services and the training of military personnel, law-enforcement officers, social workers and officials of juvenile courts. |
Страны - члены КАРИКОМ и Суринам с большим интересом ожидают конкретизации разработанных Комитетом по правам ребенка рекомендаций, касающихся оказания консультативных услуг и услуг по подготовке военному персоналу, лицам, отвечающим за применение законов, социальным службам и судам по делам несовершеннолетних. |
Mr. ELIASSON (Sweden), speaking on behalf of the sponsors, said that the following countries had also informed him of their wish to co-sponsor the draft resolution: Armenia, the Bahamas, Bhutan, Cambodia, Guinea, Jordan and Suriname. |
Г-н ЭЛИАССОН (Швеция), выступая от имени авторов, говорит, что следующие страны также информировали его о своем желании присоединиться к числу авторов проекта резолюции: Армения, Багамские Острова, Бутан, Гвинея, Иордания, Камбоджа и Суринам. |
In favour: Argentina, Australia, Bahamas, Brazil, Chile, Colombia, India, Mexico, Norway, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, Suriname, Swaziland, Trinidad and Tobago, United States of America. |
Голосовали за: Австралия, Аргентина, Багамские Острова, Бразилия, Индия, Испания, Колумбия, Мексика, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Свазиленд, Соединенные Штаты Америки, Суринам, Тринидад и Тобаго, Филиппины, Чили. |
As members may know, the people of the Republic of Suriname, availing themselves of their fundamental democratic right through fair, free and secret elections on 23 May and 5 September 1996, have elected the new political leadership of the country. |
Как, наверное, уже известно членам, 23 мая и 5 сентября 1996 года народ Республики Суринам воспользовался своим основным демократическим правом на проведение свободных, честных и тайных выборов и избрал новое политическое руководство страны. |
In accordance with international law, and on the basis of the Charter of the United Nations and the principles of the Non-Aligned Movement, Suriname will establish and maintain relations with friendly nations and international and regional organizations throughout the world. |
В соответствии с международным правом и на основе Устава Организации Объединенных Наций и принципов Движения неприсоединения Суринам будет устанавливать и поддерживать отношения с дружественными государствами, а также с международными и региональными организациями во всем мире. |
In addition to the sponsors listed in that document, the draft resolution is sponsored also by the following countries: Algeria, Comoros, Kuwait, Malaysia, Monaco, Myanmar, Nigeria, Poland, Suriname, Tunisia, Uruguay, Viet Nam, Zambia and Zimbabwe. |
В дополнение к соавторам, указанным в документе, в число соавторов входят также следующие страны: Алжир, Коморские Острова, Кувейт, Малайзия, Монако, Мьянма, Нигерия, Польша, Суринам, Тунис, Уругвай, Вьетнам, Замбия и Зимбабве. |
Suriname has developed an anti-drug strategy plan for the next five years to address the drug problem in a structural manner, while a Monitoring Commission against Drug Abuse and a National Anti-Drug Council have been established. |
Суринам разработал рассчитанный на ближайшие пять лет стратегический план борьбы с наркотиками для решения этой проблемы на конструктивной основе и одновременно с этим была создана комиссия по осуществлению контроля над злоупотреблением наркотиков и национальный совет по борьбе с наркотиками. |
Andorra, Australia, Azerbaijan, Bangladesh, Canada, Ethiopia, France, Germany, Guinea, Guinea-Bissau, India, the Marshall Islands, Portugal, the Russian Federation, Suriname and The former Yugoslav Republic of Macedonia joined in sponsoring the draft resolution. |
Австралия, Азербайджан, Андорра, Бангладеш, бывшая югославская Республика Македония, Гвинея, Гвинея-Бисау, Германия, Индия, Канада, Маршалловы Острова, Португалия, Российская Федерация, Суринам, Франция и Эфиопия присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Subsequently, Afghanistan, Benin, Cameroon, Croatia, Ethiopia, Greece, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, India, Kenya, Mali, the Netherlands, the Russian Federation, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Гвинея, Гвинея-Бисау, Греция, Индия, Камерун, Кения, Мали, Нидерланды, Российская Федерация, Суринам, Уганда, Хорватия и Эфиопия. |
Since the document was issued, the following countries have become co-sponsors: Croatia, Cuba, Dominica, the Dominican Republic, India, the Marshall Islands, Mauritius, Saint Vincent and the Grenadines and Suriname. |
За время, прошедшее после издания этого документа, следующие страны присоединились к числу авторов: Хорватия, Куба, Доминика, Доминиканская Республика, Индия, Маршалловы Острова, Маврикий, Сент-Винсент и Гренадины и Суринам. |
Suriname: State of emergency was in force from August 1980 to 25 February 1986. On 1 December 1986, state of emergency was proclaimed in the eastern part of the country. |
Суринам: Чрезвычайное положение действовало с августа 1980 года по 25 февраля 1986 года. 1 декабря 1986 года введено чрезвычайное положение в восточной части страны. |
The following countries were appointed as members of the Credentials Committee: Kenya, Namibia, Oman, Philippines, Czech Republic, Slovak Republic, Peru, Suriname, Italy and New Zealand. |
В качестве членов Комитета по проверке полномочий были назначены следующие страны: Кения, Намибия, Оман, Филиппины, Чешская Республика, Словацкая Республика, Перу, Суринам, Италия и Новая Зеландия. |