UNICEF offered its technical support and looked forward to continued collaboration with Suriname. |
ЮНИСЕФ заявил, что готов оказывать техническую помощь и выразил надежду на продолжение сотрудничества с Суринамом. |
Ms. Gonzalez welcomed the supplementary information provided by Suriname. |
Г-жа Гонсалес приветствует представленную Суринамом дополнительную информацию. |
Since then, Suriname has been governed by coalition government. |
С тех пор Суринамом управляют коалиционные правительства. |
Bouterse began to rule Suriname as the head of the "National Military Council", created by him. |
Баутерсе стал править Суринамом как глава созданного им Национального Военного Совета. |
Since May 1991, Suriname has again been governed by a democratically elected civilian Government. |
С мая 1991 года Суринамом вновь управляет демократически избранное гражданское правительство. |
More detailed information was required about Suriname's implementation of the specific articles of the Convention, particularly article 7. |
Требуется более подробная информация об осуществлении Суринамом конкретных статей Конвенции, в особенности статьи 7. |
The present common core document is drafted in the context of Suriname's membership of the United Nations. |
Настоящий общий базовый документ подготовлен Суринамом в рамках его членства в Организации Объединенных Наций. |
Mr. de GOUTTES pointed out that Suriname had never presented a report since ratification of the Convention in 1985. |
Г-н де ГУТТ указывает, что с момента ратификации Конвенции в 1985 году Суринамом еще не представлено ни одного доклада. |
Guyana is pursuing bilateral discussions with Suriname as part of efforts to arrive at a settlement of the border between the two countries. |
Гайана проводит двусторонние консультации с Суринамом в рамках усилий по решению вопроса об установлении границы между обеими странами. |
Cooperation continues to be emphasized in Guyana's relations with both Suriname and Venezuela. |
Сотрудничество по-прежнему играет важную роль в отношениях Гайаны как с Суринамом, так и с Венесуэлой. |
It was not clear whether the human rights instruments ratified by Suriname had been enacted into domestic law. |
Не ясно, были ли инкорпорированы во внутригосударственное законодательство положения ратифицированных Суринамом документов в области прав человека. |
Only after the inauguration of President Ronald Venetiaan in 1991 did relations between Suriname and the Netherlands improve significantly. |
Только после инаугурации президента Рональда Венетиана в 1991 году отношения между Суринамом и Нидерландами значительно улучшились. |
The initial report mentioned the human rights conventions and treaties, which have been ratified and signed by Suriname. |
В первоначальном докладе были перечислены конвенции и договора по правам человека, которые были ратифицированы и подписаны Суринамом. |
The representative indicated that regional collaboration on gender issues between Aruba, Suriname and the Netherlands Antilles was being expanded. |
Представитель обратила внимание на расширение регионального сотрудничества по гендерным вопросам между Арубой, Суринамом и Нидерландскими Антильскими островами. |
The Netherlands commended Suriname on the candour of its national report and appreciated answers provided to questions. |
Нидерланды высоко оценили честное изложение Суринамом фактов в национальном докладе и выразили признательность за ответы на вопросы. |
Chile congratulated Suriname for its achievements in the prevention of the transmittal of HIV from mother to child. |
Чили высоко оценила успехи, достигнутые Суринамом в области профилактики заражения ВИЧ ребенка от матери. |
There exist claims on Guyana's territory by two neighbouring countries - Suriname and Venezuela. |
У Гайаны имеются территориальные споры с двумя соседними государствами - Суринамом и Венесуэлой. |
That understanding was also confirmed in the note verbale dated 7 August 2008 from Suriname addressed to the Secretary-General. |
Это понимание нашло подтверждение и в вербальной ноте от 7 августа 2008 года, направленный Генеральному секретарю Суринамом. |
Technical cooperation in the petroleum sector ceased following the maritime dispute between Guyana and Suriname, and has not been revived since. |
После морского спора между Гайаной и Суринамом техническое сотрудничество в нефтяном секторе не осуществлялось и с тех пор возобновлено не было. |
Suriname also faced an increase in HIV/AIDS infections, especially among women and girls. |
Перед Суринамом также стоит проблема роста инфицирования ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин и девушек. |
In addition, the fulfilment of article 5 obligations by Guatemala and Suriname gives us further cause to be optimistic that universalization will soon be achieved. |
Кроме того, выполнение обязательств по статье 5 Гватемалой и Суринамом дает нам дополнительные основания для оптимизма в отношении скорейшего достижения универсального характера Конвенции. |
Although the organization and administration was of the colony was limited to these three shareholders, all citizens of the Dutch Republic were free to trade with Suriname. |
Хотя организация и администрация колонии ограничилась этими тремя акционерами, все граждане голландской Республики могли свободно торговать с Суринамом. |
Owing to limited resources, most of the Bureau's projects had been carried out within the context of the regional collaboration between Aruba, Suriname and the Netherlands Antilles. |
Из-за ограниченности ресурсов большинство проектов Бюро осуществляется в контексте регионального сотрудничества между Арубой, Суринамом и Нидерландскими Антильскими островами. |
promoting and facilitating the system of the payments between Suriname and foreign States. |
содействие развитию системы взаиморасчетов между Суринамом и другими государствами. |
Moreover, non-State actors will not be eligible for a licence if issuance thereof would result in violation of the NPT or BWC by Suriname. |
Кроме того, негосударственным субъектам отказывается в соответствующем разрешении, если его выдача может привести к нарушению Суринамом положений ДНЯО или КБТО. |