| Suriname chaired this organization in 2013 and 2014. | Суринам председательствовал в этой организации в 2013 и 2014 годах. |
| Suriname lists 1,097 geographical names from all ethnic groups. | Суринам поддерживает перечень 1097 географических названий на языках всех этнических групп. |
| Suriname has signed bilateral agreements with several countries concerning the extradition of crime suspects. | Суринам подписал двусторонние соглашения с рядом стран по вопросу о выдаче лиц, подозреваемых в совершении преступлений. |
| Suriname strongly supported the World Summit. | Суринам горячо поддерживает Всемирную встречу на высшем уровне. |
| Suriname supports the efforts to strengthen the United Nations through reform. | Суринам поддерживает усилия, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций посредством проведения соответствующих реформ. |
| Both Suriname and Guyana had many internal problems and economic, social and cultural difficulties. | Как Суринам, так и Гайана испытывают множество внутренних проблем и трудностей в экономической, социальной и культурной областях. |
| Suriname was declared mine-free as of April 2005. | В апреле 2005 года Суринам был провозглашен свободным от мин. |
| In the Americas Suriname is leading in the fight against Malaria. | В Северной и Южной Америке Суринам является ведущей страной в области борьбы против малярии. |
| Miriam Mac Intosh (Suriname) was elected Chairperson by acclamation. | З. Путем аккламации Председателем была избрана Мириам Мак Интош (Суринам). |
| The human rights infrastructure applicable to the Republic of Suriname has both a legal and an institutional component. | Правозащитная инфраструктура Республики Суринам состоит как из правовых, так и институциональных компонентов. |
| The Chair (Suriname) made a statement. | Председатель (Суринам) сделал заявление. |
| The Chair (Suriname) made concluding remarks. | Председатель (Суринам) сделал заявление. |
| The Government of the Republic of Suriname will continue to work on the improvement of the system. | Правительство Республики Суринам продолжит прилагать усилия с целью совершенствования существующей системы. |
| The Republic of Suriname is divided into 10 Districts. | Республика Суринам разделена на десять округов. |
| Mr. Landveld (Suriname) drew attention to some revisions to the text. | Г-н Ландвелд (Суринам) привлекает внимание к некоторым изменениям в тексте. |
| Suriname became a party to the above-mentioned Convention shortly after its independence. | Суринам стал участником вышеупомянутой Конвенции вскоре после получения независимости. |
| The principles and norms as codified in several universal instruments are adopted by the Government of the Republic of Suriname. | Правительство Республики Суринам признает принципы и нормы, кодифицированные в целом ряде универсальных договоров. |
| The majority of the indigenous peoples and Maroons live in the interior of the Republic of Suriname. | Большинство коренных народов и маронов проживают в глубинных районах Республики Суринам. |
| Suriname is well represented by female civil servants as well as women from NGOs in meetings of international and regional women's organizations. | Суринам адекватно представлен женщинами - гражданскими служащими и представителями НПО на совещаниях международных и региональных женских организаций. |
| In that regard, it is important to note that Suriname does not have any arms industries. | В этом отношении важно отметить, что Суринам не имеет какой-либо военной промышленности. |
| Suriname values the contribution and initiatives of the various regional organizations and institutions with regard to the manifold aspects of international migration. | Суринам ценит вклад и инициативы различных региональных организаций и институтов, касающиеся разнообразных аспектов международной миграции. |
| The Democratic Republic of the Congo, Ecuador, El Salvador, Guatemala and Suriname also wished to become sponsors. | Гватемала, Демократическая Республика Конго, Сальвадор, Суринам и Эквадор также пожелали стать авторами. |
| Suriname shares in the satisfaction experienced by the Caribbean region. | Суринам разделяет чувство удовлетворения всего региона Карибского бассейна. |
| In 1683 Suriname was sold to the Dutch West India Company. | В 1683 году Суринам был продан Голландской Вест-Индийской компании. |
| While the coast remained under Dutch control, the English established plantations west of the Suriname River. | Поскольку побережье было под контролем голландцев, англичане основывали свои плантации западнее реки Суринам. |