Mr. RUDGE (Suriname) again offered the apologies of his Government for not having produced the second periodic report mandated by the Covenant. |
Г-н РУДЖ (Суринам) еще раз принес извинения от имени своего правительства за непредоставление второго периодического доклада, предписанного Пактом. |
Ms. TOBING-KLEIN (Suriname) reiterated her gratitude to the Committee for its understanding and said she would endeavour to meet the Committee's requirements. |
Г-жа ТОБИНГ-КЛЕЙН (Суринам) еще раз благодарит Комитет за понимание и говорит, что постарается выполнить требования Комитета. |
Mr. Khane announced that Afghanistan, Cape Verde, the Central African Republic, Suriname and Tunisia wished to join the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан объявляет, что Афганистан, Кабо-Верде, Суринам, Тунис и Центральноафриканская Республика выступают соавторами проекта резолюции. |
The Fund contributes towards the provision of basic services for indigenous populations in countries such as Argentina, Suriname, El Salvador, Peru and Venezuela. |
Фонд способствует обеспечению основными услугами коренных жителей таких стран, как Аргентина, Венесуэла, Перу, Сальвадор и Суринам. |
Suriname hoped that the Committee would lend support to the resolution, which had the full backing of the international community and non-governmental organizations. |
Поэтому Суринам выражает надежду, что эта резолюция, которую полностью разделяют международное сообщество и НПО, будет также поддержана членами Комитета. |
Honduras, Jamaica*, Mexico, Suriname |
Гондурас, Мексика, Суринам, Ямайка |
Suriname took a first step in conserving biodiversity for contemporary and future generations by establishing the largest protected nature reserve in South America three years ago. |
Три года назад Суринам сделал первый шаг к сохранению биологического разнообразия для нынешнего и будущих поколений и создал крупнейший природоохранный заповедник в Южной Америке. |
The Special Rapporteur delivered an address on "The Judiciary and Constitutionalism in a Democratic Society" soon after the opening of the conference by the President of the Republic of Suriname. |
Специальный докладчик выступил с докладом "Судебная власть и конституционализм в демократическом обществе" вскоре после открытия конференции президентом Республики Суринам. |
Mr. Ronald L. Kensmil (Suriname) |
Г-н Рональд Л. Кенсмил (Суринам) |
Suriname has furthermore, requested technical assistance through the Caribbean Anti Money Laundering Programme (CALP) to draft legislation that would make terrorist financing punishable by law. |
Кроме того, Суринам запросил техническую помощь по линии Карибской программы по борьбе с отмыванием денег для разработки законодательства, устанавливающего уголовную ответственность за финансирование терроризма. |
On that occasion the document was signed by seven countries: Barbados, Cuba, Dominican Republic, Mexico, Nicaragua, Panama and Suriname. |
На этом совещании документ подписали семь стран: Барбадос, Доминиканская Республика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама и Суринам. |
Suriname attaches great importance to the strengthening and consolidation of new or restored democracies, and congratulates Benin and the international community on the important Cotonou Declaration. |
Суринам придает большую важность укреплению и упрочению новых или возрожденных демократий и выражает признательность Бенину и международному сообществу за принятие важной Декларации Котону. |
In addition, Suriname welcomes the protection provided to member countries by the provisions of the Democratic Charter in the event of disruption or unconstitutional alteration of democratic order. |
Кроме того, Суринам приветствует положения Демократический хартии, согласно которым государствам-членам будет предоставлена помощь и защита в случае подрыва или попыток неконституционного изменения демократического строя. |
I can assure you that the Government of the Republic of Suriname and its Permanent Mission stand ready to cooperate with you in the coming months. |
Я могу заверить Вас в том, что правительство Республики Суринам и его Постоянное представительство готовы сотрудничать с Вами в предстоящие месяцы. |
Against the background of the extra burden caused by the current global economic and financial crisis, Suriname reiterates its call for ending this embargo. |
С учетом дополнительного бремени, создаваемого нынешним мировым экономическим и финансовым кризисом, Суринам подтверждает свой призыв к прекращению блокады. |
In that context, Suriname will strengthen its national capacities to enhance our the utilization of our abundant natural resources for the benefit of its people. |
В этом контексте Суринам будет укреплять национальный потенциал с целью более эффективного использования своих богатых природных ресурсов на благо своего народа. |
The Dominican Republic, Jamaica, Papua New Guinea, and Suriname are members of the Intergovernmental Forum on Mining, Minerals, Metals and Sustainable Development. |
Доминиканская Республика, Папуа - Новая Гвинея, Суринам и Ямайка являются членами Межправительственного форума по горнодобывающей промышленности, минералам, металлам и устойчивому развитию. |
Even if Suriname denied the existence of de jure discrimination, it should ensure the de facto equality of all its citizens. |
Он полагает, что даже если Суринам отрицает существование дискриминации де-юре, то он должен обеспечить равноправие всех своих граждан де-факто. |
Uruguay thanked Suriname for the detailed information provided and noted that it had been part of the troika that had facilitated the country's review. |
Уругвай поблагодарил Суринам за представленную подробную информацию и отметил, что он входил в состав тройки, которая облегчила процесс обзора по этой стране. |
Some States also provided information regarding monitoring, control and surveillance measures in areas under their national jurisdiction (Croatia, Suriname, United States). |
Некоторые государства представили также информацию относительно мер мониторинга, контроля и наблюдения в районах их национальной юрисдикции (Соединенные Штаты, Суринам, Хорватия). |
(a) Guyana and Suriname emphasized foreign investments in the forest sector; |
а) Гайана и Суринам подчеркнули роль иностранных инвестиций в лесной сектор; |
Rapporteur: Edward Belfort, Minister of Justice and Police (Suriname) |
Докладчик: Эдвард Белфорт, министр юстиции и полиции (Суринам) |
The Republic of Suriname is a sovereign and democratic State founded on human dignity and the promotion of human rights and freedoms. |
Республика Суринам является суверенным и демократическим государством, основанным на принципах человеческого достоинства и поощрения прав и свобод человека. |
These reasons are stated to inform the Committee of the underlying factors that have caused Suriname's inability to report. |
Они указываются для того, чтобы проинформировать Комитет об основных факторах, объясняющих то, почему Суринам не смог представить доклады. |
REPUBLIC OF SURINAME 54 - 213 14 |
К РЕСПУБЛИКЕ СУРИНАМ 54 - 213 18 |