Английский - русский
Перевод слова Suriname
Вариант перевода Суринам

Примеры в контексте "Suriname - Суринам"

Примеры: Suriname - Суринам
The condition implied that New Netherland, retaken by Cornelis Evertsen the Youngest in 1673, would henceforth again be an English possession and that Suriname, captured by the Dutch in 1667, would remain their colony, legalising the status quo of 1667. Положения договора предполагали, что Новые Нидерланды, отвоёванные Корнелисом Эвертсеном-младшим в 1673 году, должны быть возвращены под управление Англии, взамен на то, что Суринам, захваченный голландцами в 1667 году, остаётся их колонией, восстанавливая таким образом статус-кво на 1667 год.
Mrs. Klein-Loebman Tobing (Suriname): I wish, on behalf of my delegation, to take this opportunity during the commemoration of the tenth anniversary of International Youth Year to add the voice of our youth to the useful contributions we have heard so far. Г-жа Кляйн-Лёбман Тобинг (Суринам) (говорит по-английски): От имени моей делегации хочу воспользоваться этой возможностью, в рамках празднования десятой годовщины Года молодежи, с тем чтобы присоединить голос нашей молодежи к тому полезному, что уже было сказано здесь.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that other States, including the United States of America, were as late as Suriname in submitting their initial reports and that the implementation of the Convention in those countries would therefore have to be examined following the same procedure. Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает, что другие государства, в частности Соединенные Штаты Америки, в той же степени, что и Суринам, задерживают представление своего первоначального доклада и что осуществление Конвенции в этих странах должно быть, таким образом, рассмотрено в соответствии с той же процедурой.
In view of this convention and urged by different social groups, including trade unions, Suriname removed the prohibition on night work from its legislation by state decree 1983 no. 91, since the prohibition of night work was regarded as discrimination of women. С учетом этой конвенции и под давлением различных социальных групп, в том числе профсоюзов, государственным указом Nº 91 от 1983 года Суринам снял в своем законодательстве положения о запрете женского труда в ночное время, поскольку он расценивался как проявление дискриминации в отношении женщин.
He announced that Chile and Guinea had become sponsors at the time when the resolution was introduced and that subsequently China, the Congo, the Czech Republic, Hungary and Suriname had also become sponsors. Он отмечает также, что, по состоянию на момент представления проекта резолюции, к числу его авторов присоединились Гвинея и Чили, а впоследствии - Венгрия, Китай, Конго, Суринам и Чешская Республика.
Mr. Kerpens (Suriname), while acknowledging the efforts made by the Chairman to prepare a text that would make it possible to reach a consensus, said that the text did not fully take account of his delegation's concerns. Г-н Керпенс (Суринам) выражает признательность Председателю за его усилия по подготовке текста, позволяющего прийти к консенсусу, но вместе с тем отмечает, что в тексте не были в полной мере учтены вопросы, вызывающие обеспокоенность его страны.
The representative of Cuba announced that Angola, Benin, Burundi Cambodia, Egypt, El Salvador, Malaysia, Pakistan, Saint Vincent and the Grenadines, Suriname, Swaziland, Tunisia, Turkmenistan and the United Republic of Tanzania had joined as sponsors. Представитель Кубы объявил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Бенин, Бурунди, Египет, Камбоджа, Малайзия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан, Сальвадор, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Суринам, Тунис и Турция.
To this end, Suriname will step up its reporting obligations under the BWC, build and or increase national capacity and expertises in the specific areas covered by this multilateral treaty and increase its participation in BWC-specific and related activities. С этой целью Суринам намерен чаще представлять свои доклады согласно предусмотренным в КБТО обязательствам, а также создавать или наращивать национальный потенциал и знания в областях, охватываемых этим многосторонним договором, и расширять свое участие в деятельности, связанной с осуществлением КБТО и смежными вопросами.
Thus, few communities are secure in their land ownership, and where title has been recognized by the state of Suriname, it has been in the form of individual rather than collective title. Таким образом, лишь несколько общин чувствуют себя в полной безопасности в отношении их права на владение собственными землями, поскольку их титул признается государством Суринам как дающий право на частное, а не коллективное владение.
It wished to obtain information on Suriname's plans to improve accessibility and quality of education, particularly in the hinterland of the country, as well as on steps taken to eliminate violence against children. Она хотела бы получить информацию о том, какие шаги планирует предпринять Суринам для улучшения доступности и качества образования, особенно во внутренних районах страны, а также о том, какие меры были приняты для искоренения насилия в отношении детей.
Suriname acknowledged the complexities relating to extractive operations in proximity to indigenous territories and was aware that a delicate balance had to be found between the opportunities that industry provided for sustainable development and the respect for the rights of indigenous peoples. Суринам хорошо понимает все сложности, обусловленные разработкой месторождений полезных ископаемых в непосредственной близости от районов проживания коренных народов, и осознает, что использовать возможности, которые горнодобывающая промышленность открывает в плане устойчивого развития, необходимо при надлежащем соблюдении прав коренных народов.
Suriname reported that studies had been initiated through the Caribbean Regional Fisheries Mechanism (CRFM), in connection with the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Суринам сообщил, что по линии Карибского регионального механизма по рыболовству (КРФМ) развернуты исследования, имеющие отношение к сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлению ими.
People Living with HIV/AIDS, a United Nations Volunteers/joint United Nations Programme on HIV/AIDS initiative that mobilizes HIV-positive people as volunteers, was expanded to additional countries, such as Burundi, Cambodia and Suriname. Инициатива Добровольцев Организации Объединенных Наций/Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в интересах людей с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой люди, инфицированные ВИЧ, привлекаются к работе в качестве добровольцев, была расширена и ориентирована на новые страны, такие, как Бурунди, Камбоджа и Суринам.
The KITLV was founded in 1851 and created the foremost collections on Southeast Asia (especially on Indonesia) and the Caribbean (especially Suriname, Aruba and the Netherlands Antilles). Коллекция Королевского нидерландского Института исследований Юго-Восточной Азии и Карибского бассейна была основана в 1851 году и состоит из выдающихся коллекций из Юго-Восточной Азии (особенно Индонезии) и Карибского бассейна (особенно Суринам, Аруба и Нидерландские Антильские острова).
In 2012 Indonesia's exports to Suriname was $7.1 million while imports was $1.8 million, resulting in $5.3 million surplus in trade balances for Indonesia. Средства Индонезии от реализации торговых отношений между странами составили в 2012 году 8,9 млн долларов, причём государство сбыло в Суринам товары на сумму 7,1 млн долларов и вывезло их на сумму 1,8 млн долларов, таким образом, сальдо торгового баланса составило 5,3 млн долларов.
It is bounded on the north by the Atlantic Ocean, to the south by the Federative Republic of Brazil, to the east by the Republic of Suriname and to the west by the Republic of Venezuela. На севере она омывается Атлантическим океаном, на юге граничит с Федеративной Республикой Бразилией, на востоке - с Республикой Суринам и на западе - с Республикой Венесуэла.
In addition, several States reported that they had already adopted their NPOA-Sharks or were in the process of developing them. Suriname indicated that it was expecting to revise its NPOA-Sharks. Несколько государств сообщило также, что ими уже приняты или разрабатываются сейчас национальные планы действий по акулам. Суринам указал, что рассчитывает подвергнуть свой национальный план действий по акулам пересмотру.
Finally, The Republic of Suriname wishes to note that it is cognizant of the fact that there are substantial benefits to be gained through full and effective implementation of UNSC Resolution 1540 and a firm commitment to its objectives В заключение Республика Суринам хотела бы отметить, что она сознает большую пользу полного и эффективного осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и твердой приверженности ее целям.
Round table B: Clifford Marica, Minister of Trade and Industry (Suriname) and Svein Aass, Executive Director, World Bank (Norway), as co-chairs, with Murilo Portugal, Deputy Managing Director, IMF, as lead discussant; сопредседателями круглого стола В были министр торговли и промышленности Клифорд Марика (Суринам) и Директор-исполнитель Всемирного банка Свейн Осс (Норвегия), а ведущим участником дискуссии - заместитель Директора-распорядителя МВФ Мурило Португал;
With the historic adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples recently, Suriname has joined the international community in giving recognition to the rights of indigenous peoples. Я хотел бы отметить, что в знак признания статуса коренных народов в качестве граждан нашей страны Республика Суринам недавно объявила 9 августа, Международный день коренных народов мира, своим национальным праздником.
Mr. Haribajan (Suriname), speaking as a youth delegate, said that the National Youth Institute served as both a consultative body of youth and a monitoring mechanism of youth policy, ensuring the Government received input from young people in the formulation of that policy. Г-н Харибаджан (Суринам), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что Национальный институт по делам молодежи выполняет функции консультативного органа по делам молодежи и одновременно служит механизмом контроля за осуществлением молодежной политики, обеспечивая учет мнений молодых людей при разработке правительством этой политики.
UNCT indicated that Suriname had made significant progress in the field of preventing HIV transmission from mother to child and in 2008 provided 83 per cent of HIV-positive pregnant women with access to treatment that included antiretroviral medicines to reduce the risk of mother-to-child transmission. СГООН отметила, что Суринам добился значительного прогресса в деле предупреждения передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку и в 2008 году предоставил 83 процентам ВИЧ-инфицированных беременных женщин доступ к лечению с использованием антиретровирусных лекарственных препаратов для уменьшения риска передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку.
Other countries with large Hindu populations include Bangladesh, Sri Lanka, Pakistan, Indonesia, Malaysia, Singapore, Mauritius, Fiji, Suriname, Guyana and Trinidad and Tobago. проживают в Индии и Непал е. Другие страны, в которых индусы составляют значительную часть населения, это Бангладеш, Шри Ланка, Пакистан, Индонезия, Малайзия, Сингапур, Маврикий, Фиджи, Суринам, Гайана, Тринидад и Тобаго, Великобритания и Канада.
Enclosure Report submitted by the Republic of Suriname pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 Добавление Доклад, представляемый Республикой Суринам во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности Ниже приводится доклад, представляемый во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности от 28 сентября 2001 года.
The National Committee on the International Year of Volunteers was therefore invited to discuss the issue and the actions being undertaken by the Committee with the President of the Republic of Suriname. Поэтому Национальный комитет по празднованию Международного года добровольцев обсудил этот вопрос и принимаемые Комитетом меры с президентом Республики Суринам. Учреждению Национального комитета по Международному году добровольцев предшествовали консультации с национальными организациями добровольцев.