The Special Rapporteur continues to monitor developments and, if necessary, would seek an official mission to Suriname. |
Специальный докладчик продолжает следить за развитием событий и, в случае необходимости, будет добиваться организации официальной миссии в Суринам. |
Although Suriname does not manufacture conventional arms, those destructive weapons are available because they enter the country by legal and illegal means. |
Хотя Суринам не производит обычных вооружений, это смертоносное оружие имеется в нашей стране - оно поступает к нам легальными и нелегальными способами. |
Since the majority of our land surface is covered by tropical rainforest, Suriname contributes significantly to counterbalancing the effects of global warming. |
Поскольку большинство нашей наземной поверхности покрыто тропическими лесами, Суринам вносит существенный вклад в смягчение последствий глобального потепления климата. |
Marshall Islands, Papua New Guinea, Suriname. |
Маршалловы Острова, Папуа-Новая Гвинея, Суринам. |
Suriname acknowledges the contribution of the private sector and civil society to development and development financing. |
Суринам признает вклад частного сектора и гражданского общества в развитие и его финансирование. |
Mr. Kerpens (Suriname) said that there was only one China. |
Г-н Керпенс (Суринам) говорит, что существует только один Китай. |
It is our hope that Suriname will join in the efforts and achievements of the region in bringing about these positive changes. |
Мы надеемся, что Суринам также подключится к этим усилиям и разделит успехи нашего региона в области осуществления этих позитивных перемен. |
They are Costa Rica, Cuba, Ecuador, Mexico, Suriname and Uruguay. |
Такими кандидатами являются Коста-Рика, Куба, Эквадор, Мексика, Суринам и Уругвай. |
Suriname was now included as part of the multi-country programme, which was a step towards securing a stronger UNICEF presence in that country. |
Суринам отнесен теперь к многострановой программе, что является шагом вперед к обеспечению более широкого присутствия ЮНИСЕФ в этой стране. |
Today Suriname is no different from other countries, where too many of our young, energetic people are infected or affected by HIV/AIDS. |
Сегодня Суринам ничем не отличается от других стран, где слишком большое число молодых, энергичных людей заражено ВИЧ/СПИДом или затронуто им. |
It was gratifying to learn that Suriname was contemplating ratification of the Optional Protocol to the Convention, and of some ILO conventions. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что Суринам намеревается ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции и ряд конвенций Международной организации труда. |
In the Republic of Suriname there is a general health insurance foundation, which is available to all people working for the Government. |
В Республике Суринам существует общий фонд медицинского страхования, который предназначен для всех лиц, работающих в государственном секторе. |
Suriname is of the view that sport, peace and development need to be seen in a broader perspective. |
Суринам считает, что спорт, мир и развитие следует рассматривать в более широкой перспективе. |
He also asked whether Suriname had considered affirmative action to ensure proportional participation of indigenous and tribal peoples in Government. |
Он также спрашивает, планирует ли Суринам принятие исправительных мер для обеспечения пропорционального участия коренных и племенных народов в правительстве. |
Suriname has one mined area containing 13 mines. It is marked and under surveillance. |
Суринам имеет один минный район, содержащий 13 мин. Он промаркирован и находится под надзором. |
He said that Suriname was committed to working with UNICEF on the realization of the country's development goals. |
Он сообщил, что Суринам готов совместно с ЮНИСЕФ работать над достижением своих целей в области развития. |
Suriname also supports efforts to complete disarmament. |
Суринам поддерживает также усилия по достижению полного разоружения. |
3.1 The Republic of Suriname does not produce or possess any of these weapons, and has no industries or manufacturing facilities. |
Республика Суринам не производит такого оружия и не владеет им, а также не имеет таких предприятий и производственных мощностей. |
Suriname currently does not participate in regional or multilateral export control regimes. |
В настоящее время Суринам не является участником никаких региональных или многосторонних режимов экспортного контроля. |
However, Suriname acknowledges the importance and effectiveness of guidelines and control lists of such regimes. |
Тем не менее Суринам признает важность и эффективность руководящих принципов и контрольных списков, разработанных в рамках таких режимов. |
Suriname participates in several activities organized to further this aim, including international and regional workshops and conferences of state parties. |
Суринам принимает участие в различных мероприятиях, направленных на достижение этой цели, включая международные и региональные семинары и конференции государств-участников. |
Mr. MacDONALD (Suriname) said that the population of his country included many ethnicities, cultures, languages and religions. |
Г-н МакДОНАЛЬД (Суринам) говорит, что население его страны включает в себя множество этнических групп, культур, языков и религий. |
Mr. Landveld (Suriname) announced minor drafting changes in the thirteenth and seventeenth preambular paragraphs of the draft resolution. |
Г-н Ландвелд (Суринам) объявляет о внесении мелких редакционных изменений в тринадцатый и семнадцатый пункты преамбулы к проекту резолюции. |
By drafting this Report, Suriname is meeting prior commitments with regard to regular reporting on the achievements of human rights. |
В результате подготовки этого доклада Суринам выполнил предыдущие обязательства в отношении регулярного представления докладов о достижениях в области прав человека. |
Suriname holds membership in a number of international organizations among which the United Nations, OIC, OAS and CARICOM. |
Суринам является членом ряда международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, ОИК, ОАГ и КАРИКОМ. |