Английский - русский
Перевод слова Suriname
Вариант перевода Суринам

Примеры в контексте "Suriname - Суринам"

Примеры: Suriname - Суринам
Since its inception in 1975 as an independent and sovereign State, Suriname had assumed responsibility for promoting the observance and protection of the principles contained in the various human rights instruments to which it was a party. С 1975 года, когда Суринам стал независимым и суверенным государством, он взял на себя ответственность за содействие соблюдению и защите принципов, содержащихся в различных документах в области прав человека, участником которых он является.
It would be interesting to learn whether Suriname planned to introduce the special provisions referred to in article 1, paragraph 4 of the Convention to secure adequate advancement of certain racial or ethnic groups requiring particular protection. Было бы интересно узнать, планирует ли Суринам принять особые меры, упомянутые в пункте 4 статьи 1 Конвенции, с целью обеспечения надлежащего прогресса некоторых расовых или этнических групп, нуждающихся в особой защите.
In its report submitted in 2004, although Suriname reports these 296 mines as retained under Article 3, it mentions that from 1995 there were no mines retained for training in mine detection or clearance. В своем докладе, представленном в 2004 году, хотя Суринам сообщает эти 296 мин как сохраняемые по статье 3, он упоминает, что с 1995 года у него не было мин, сохраняемых для кадровой подготовки по минному обнаружению или расчистке.
Subsequently, Albania, Argentina, Brunei Darussalam, Cambodia, Latvia, Mongolia, Norway, Slovenia, Suriname, Sweden and Switzerland joined in sponsoring the revised draft resolution. Впоследствии к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Албания, Аргентина, Бруней-Даруссалам, Камбоджа, Латвия, Монголия, Норвегия, Словения, Суринам, Швейцария и Швеция.
Reductions of more than 50 per cent were reported in 11 countries (Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname). О сокращении более чем на 50 процентов сообщалось в 11 странах (Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам).
In summary, eight countries (Argentina, El Salvador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname) showed a decrease in the number of cases of more than 50 per cent, which is associated with intense malaria programme activity. В целом в восьми странах (Аргентина, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам) наблюдается сокращение числа случаев более чем на 50 процентов, что связано с осуществлением программы активной борьбы с малярией.
However, he did not object to the recommendations because Suriname had indicated its acceptance to the sub-commission to remove them from the determination of the outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles. Вместе с тем он не высказал возражений против рекомендаций, поскольку Суринам дал подкомиссии согласие на то, чтобы не учитывать их при установлении внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль.
Suriname, in keeping with its obligations under international law, is in the process of ensuring and strengthening its compliance with our commitments under the key multilateral non-proliferation treaties through amendments and/or drafting, adoption and implementation of relevant domestic legislation. Во исполнение своих обязанностей по международному праву Суринам в настоящее время работает над обеспечением соблюдения и более строгого выполнения своих обязательств по ключевым многосторонним договорам о нераспространении, для чего в соответствующее национальное законодательство вносятся поправки, разрабатываются и принимаются новые законы и обеспечивается их соблюдение.
Although Suriname is a middle income developing state with limited specialized technical human resources in counter-terrorism and with competing demands for its limited financial resources, it actively undertakes all efforts to fulfill its commitment to mutual cooperation. Хотя Суринам относится к числу развивающихся государств со средним уровнем дохода и располагает лишь небольшим числом экспертов, обладающих специальными техническими знаниями, а ограниченных финансовых ресурсов страны зачастую не хватает для удовлетворения всех ее потребностей, он делает все возможное для выполнения своих обязательств в области взаимного сотрудничества.
While economic development was, of course, vital for developing countries such as Suriname, the Government must take heed of the interests, complaints, demands and opinions of indigenous peoples, and not simply ignore them. Хотя экономическое развитие имеет, конечно, жизненно важное значение для таких развивающихся стран, как Суринам, правительству следует принимать во внимание интересы, жалобы, просьбы и мнения коренных народов, а не просто их игнорировать.
(a) Suriname has implemented a construction program wherein the building of schools in the interior is of high priority. а) Суринам приступил к осуществлению программы строительства, в соответствии с которой строительству школ во внутренних районах придается первостепенное значение.
Suriname further stated that available facilities for detainees were still insufficient, most locations were overcrowded and that measures were being taken to redress this situation as a priority. Суринам далее отметил, что мест содержания под стражей по-прежнему не хватает, что большая часть таких учреждений переполнены и что меры по изменению такого положения принимаются в приоритетном порядке.
UNCT stated that Suriname was a destination, source and transit country for children and women migrating, legally or irregularly, internally or internationally. СГООН констатировала, что Суринам является страной назначения, источником и страной транзита для детей и женщин, мигрирующих на законном основании и незаконно как внутри страны, так и в порядке международной миграции.
It urged Suriname to take concrete measures to enhance and monitor access to health-care services for women, including in the interior and in rural areas. Он настоятельно призвал Суринам принять конкретные меры в целях расширения доступа женщин, в том числе проживающих в отдаленных и сельских районах, к медицинскому обслуживанию и в целях осуществления контроля за положением в этой области.
Given its international obligations regarding the human rights treaties to which it was a party, Suriname was reviewing its national legislation and policy and was considering modifications thereof. Ввиду взятых на себя международных обязательств по выполнению договоров о правах человека, участником которых является Суринам, он проводит обзор своего национального законодательства и политики и рассматривает возможность их изменения.
It observed that Suriname had stated that it would comply with the 2007 judgment of the Inter-American Court of Human Rights in the Saramaka case. Она отметила, что, как заявил Суринам, он будет выполнять решение Межамериканского суда по правам человека, вынесенное в 2007 году по делу народа сарамака.
The delegation stated that it had concrete plans to involve stakeholders in its commitment to indigenous peoples and Maroons concerning their collective land rights, because Suriname was very diverse and there were more than six ethnic groups. Делегация заявила, что для выполнения обязательств перед коренными народами и маронами, касающихся их коллективных прав на землю, страна разработала конкретные планы по привлечению к работе заинтересованных сторон, поскольку Суринам имеет многообразный состав населения, в котором присутствует более шести этнических групп.
Regarding prison and detention conditions, much progress had been made, however, Suriname was making every effort to make the situation better, particularly in lock-ups and the police detention facilities. Что касается условий содержания заключенных и арестованных, в этой области был достигнут существенный прогресс, однако, несмотря на это, Суринам прилагает все возможные усилия для того, чтобы улучшить ситуацию, в частности улучшить условия содержания в камерах и полицейских изоляторах.
The Committee was composed of Australia, China, Haiti, Namibia, the Russian Federation, Senegal, Spain, Suriname and Viet Nam. В его состав вошли: Австралия, Гаити, Вьетнам, Испания, Китай, Намибия, Российская Федерация, Сенегал и Суринам.
Forests were recognized in national policies in those small island developing States with more significant forest resources (e.g., Fiji, Guyana, Papua New Guinea, Samoa, Solomon Islands and Suriname). В контексте национальных стратегий важность лесов отмечается в тех малых островных развивающихся государствах, где имеется более значительный лесной покров (например, Гайана, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Соломоновы Острова, Суринам и Фиджи).
In conclusion, Suriname provided a perfect example of cooperation with the treaty bodies to small countries claiming a lack of financial and other resources to justify the late submission of their periodic reports. Наконец, она подчеркивает, что Суринам дает прекрасный пример сотрудничества с договорными органами малым странам, которые ссылаются на отсутствие финансовых и других ресурсов для оправдания задержек с представлением своих периодических докладов.
Suriname therefore reiterates its call for an end to the embargo, which is contrary to international law and negatively affects regional cooperation in the Caribbean region. В связи с этим Суринам вновь подтверждает свой призыв к отмене эмбарго, противоречащего нормам международного права и имеющего негативные последствия для регионального сотрудничества в Карибском бассейне.
Mr. Landveld (Suriname), Rapporteur, said that in the last line of operative paragraph 12, "2017" should be "2016". Г-н Ландвелд (Суринам), Докладчик, говорит, что в предпоследней строке пункта 12 постановляющей части цифру «2017» следует заменить цифрой «2016».
Cuba stated that Suriname had made great efforts to minimize the negative impact on human rights of the economic crisis and the unjust international economic order. Куба заявила, что Суринам предпринимает большие усилия с целью минимизации негативных последствий, которые имеют для прав человека экономический кризис и несправедливый международный экономический порядок.
It also urged Suriname to establish cooperation with LGBT organizations in the country for the development of laws, policies and programmes to combat discrimination, and to present a timetable of the steps that the Government would take. Она также настоятельно призвала Суринам наладить сотрудничество с существующими в стране организациями ЛГБТ с целью разработки законов, политики и программ для борьбы с дискриминацией и представить информацию о сроках осуществления соответствующих мер правительством.