| The present Constitution of the Republic of Suriname, with its 180 articles, was proclaimed in 1987. | Нынешняя Конституция Республики Суринам, содержащая 180 статей, была принята в 1987 году. |
| In this context, we would like to refer to the national report submitted by the Republic of Suriname prior to this meeting. | В этом контексте мы хотели бы сослаться на национальный доклад, представленный Республикой Суринам до начала текущего заседания. |
| In addition, a National Environmental Agency was recently set up under the direct supervision of the President of the Republic of Suriname. | Помимо этого недавно было создано Национальное управление по окружающей среде, которое функционирует под непосредственным надзором президента Республики Суринам. |
| The advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights were at Suriname's disposal. | Суринам может рассчитывать на консультативные услуги и техническое содействие со стороны Центра по правам человека. |
| He wondered, however, why Suriname and Madagascar had been omitted from the "blacklist". | Вместе с тем он интересуется, почему в "черный список" не попали Суринам и Мадагаскар. |
| During this year both Suriname and Haiti have become full members of the Caribbean Community (CARICOM). | В этом году как Суринам, так и Гаити стали полноправными членами Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
| Suriname has always supported the promotion of friendly and progressive relations among peoples and the non-use of coercive measures in relations among States. | Суринам всегда поддерживал обеспечение дружественных и прогрессивных отношений между народами и неприменение принудительных мер в отношениях между государствами. |
| He believed that Suriname was on track towards the establishment of a democratic society. | Он выражает мнение, что Суринам находится на пути к установлению демократического общества. |
| To this end, Suriname requested legislative assistance in August 2002 from the Counter Terrorism Committee. | С этой целью в августе 2002 года Суринам просил Контртеррористический комитет оказать помощь в подготовке законодательства. |
| Given that Suriname had refused to extradite its former dictator, he would be interested to know what had happened to him. | Поскольку Суринам отказался выдать бывшего диктатора, ему было бы интересно, что с ним произошло. |
| Ms. TOBING-KLEIN (Suriname) expressed her appreciation for the Committee's interest in and understanding of her country. | Г-жа ТОБИНГ КЛЕЙН (Суринам) выражает свою благодарность Комитету за понимание ее страны и интерес, проявленный к ней. |
| As a result, Suriname had been removed from the list of States identified with human trafficking in the regional survey of the problem. | В результате Суринам был исключен из списка государств, ассоциирующихся с торговлей людьми, в региональном исследовании этой проблемы. |
| Ms. Loemban Tobing-Klein (Suriname) said that her delegation would not take part in the voting on the first amendment. | Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) говорит, что ее делегация не будет участвовать в голосовании по первой поправке. |
| Cuba, Dominican Republic, Suriname, Venezuela, Colombia. | Куба, Доминиканская Республика, Суринам, Венесуэла, Колумбия. |
| Guatemala and Suriname formally reported that they had fulfilled their Article 5 obligations. | Гватемала и Суринам официально сообщили, что они выполнили свои обязательства по статье 5. |
| Suriname is used as a gateway for consignments of illicit drugs destined for countries in Europe, mainly the Netherlands. | Суринам используется как канал для поставок незаконных наркотиков, направляющихся в страны Европы, в основном в Нидерланды. |
| The representative informed the Committee that Suriname had always had a reasonably well developed public health system. | Представитель информировала Комитет о том, что Суринам всегда отличался достаточно хорошо развитой системой здравоохранения. |
| Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. | Суринам относится к Африке и африканскому народу с чувством ответственности, поскольку у нас общая история. |
| Africans have gone to Suriname and felt at home, because our cultures resemble each other so closely. | Африканцы, которые приехали в Суринам, чувствуют себя в нашей стране как дома в силу исключительной близости наших культур. |
| He recalled that Nigeria, the Philippines and Suriname had also become sponsors. | Он напоминает о том, что Нигерия, Филиппины и Суринам также стали авторами этого проекта. |
| Bolivia, Croatia, Honduras, New Zealand, Suriname, Switzerland and Uruguay had joined the sponsors. | Боливия, Хорватия, Гондурас, Новая Зеландия, Суринам, Швейцария и Уругвай присоединились к числу авторов. |
| The Chairman announced that the following countries wished to join the list of sponsors: Panama, Sierra Leone, Suriname and Zambia. | Председатель объявляет, что к числу авторов желают присоединиться Замбия, Панама, Суринам и Сьерра-Леоне. |
| Our ancestors came to Suriname generations ago from West Africa, China, India, Indonesia, Europe and the Middle East. | Наши предки приехали в Суринам несколько веков назад из Западной Африки, Китая, Индии, Индонезии, Европы и Ближнего Востока. |
| Suriname has ratified all major human rights instruments. | Суринам ратифицировал все главные документы, касающиеся прав человека. |
| Until 1980 Suriname had been classified as a relatively developed country, with a prosperous middle class and a strong and stable currency. | До 1980 года Суринам относился к категории относительно развитых стран и располагал зажиточным средним классом и твердой и стабильной валютой. |