The draft resolution has also been sponsored by Austria, Belgium, Brazil, Greece, Guyana, India, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Suriname, Sweden and the United Kingdom. |
Соавторами проекта резолюции также являются Австрия, Бельгия, Бразилия, Греция, Гайана, Индия, Ирландия, Италия, Япония, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Испания, Суринам, Швеция и Соединенное Королевство. |
As proposed in recommendations 3 and 4, UNESCO has supported initiatives in community radio for rural development (in Gambia and Ghana), and especially for the empowerment of women (India, Cape Verde, Trinidad and Tobago and Suriname). |
Как предлагается в рекомендациях 3 и 4, ЮНЕСКО поддержала инициативы по использованию общинного радио в интересах развития сельских районов (в Гамбии и Гане), и особенно в интересах эмансипации женщин (Индия, Кабо-Верде, Суринам и Тринидад и Тобаго). |
Among other unresolved maritime boundary delimitations in the Latin American and Caribbean region were delimitations between Guyana and Suriname, Colombia and Venezuela, Trinidad and Tobago and Barbados, and Guatemala and Belize. |
К числу других случаев неурегулированной делимитации морских границ в Латинской Америке и Карибском бассейне относятся: Гайана - Суринам, Колумбия - Венесуэла, Тринидад и Тобаго - Барбадос, Гватемала - Белиз. |
Suriname, at the request of the government of the United States of America, is currently in the process of formulating its position on the Proliferation Security Initiative and the 4 September Statement of Interdiction Principles aimed at stopping weapons of mass destruction proliferation. |
Во исполнение просьбы Соединенных Штатов Америки Суринам в настоящее время вырабатывает свою позицию относительно Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и Заявления о принципах перехвата от 4 сентября, которые направлены на пресечение распространения оружия массового уничтожения. |
Owing to those serious abuses, especially in the 1980s, a number of international and regional human rights bodies had visited Suriname and reported on the human rights situation there. |
Из-за этих серьезных нарушений, особенно в 1980-х годы, многие международные и региональные организации по защите прав человека посетили Суринам и доложили о ситуации с правами человека в этой стране. |
She noted that the report listed the many international human rights agreements to which Suriname was a party, and that it affirmed that no violations of those agreements were therefore to be tolerated. |
Она отмечает, что в докладе перечисляются многочисленные международные соглашения по правам человека, участником которых является Суринам, и что в нем говорится, что по этой причине никакие нарушения этих соглашений не должны допускаться. |
Ms. Lalji (Suriname), speaking on agenda item 106, said that it was important to ensure youth participation not only in consultations prior to decision-making but also in the decision-making process itself. |
Г-жа Ладжи (Суринам), выступая по пункту 106 повестки дня, отмечает, что необходимо, чтобы молодежь участвовала не только в консультациях, проводимых до принятия решения, но и в самом процессе принятия решений. |
Mr. Cumberbatch Miguén, after stating that the Gambia and Suriname had also become sponsors, said that the draft resolution highlighted the close link between international economic, political and social conditions and the promotion of human rights for all. |
Г-н Кумбербач Мигуен после заявления о том, что Гамбия и Суринам тоже стали спонсорами, говорит, что проект резолюции свидетельствует о тесной связи между экономическими, политическими и социальными условиями на международной арене и обеспечением прав человека для всех. |
Chile (President), Colombia (Rapporteur), Cuba, Dominican Republic, Suriname, Venezuela, private sector of Brazil, FAO and the Ramsar Convention on Wetlands |
Чили (Председатель), Колумбия (Докладчик), Куба, Доминиканская Республика, Суринам, Венесуэла, частный сектор Бразилии, ФАО и Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях |
The main forum for this cooperation is the Caribbean Group for Cooperation in Economic Development (CGCED), a consultative group chaired by the World Bank, which includes the English-speaking countries of the Caribbean, the Dominican Republic, Haiti and Suriname. |
Основным форумом этого сотрудничества является Карибская группа по сотрудничеству в области экономического развития (КГСЭР), являющаяся консультативной группой под председательством Всемирного банка, в состав которой входят англоязычные страны региона Карибского бассейна, Доминиканская Республика, Гаити и Суринам. |
Those States are: Azerbaijan, Barbados, Belarus, Cameroon, Croatia, Cyprus, Georgia, Italy, Maldives, Mauritania, Qatar, Saudi Arabia, Senegal, Seychelles, Suriname, Togo, Turkmenistan, Ukraine, Uruguay and Uzbekistan. |
К числу этих государств относятся: Азербайджан, Барбадос, Беларусь, Грузия, Италия, Камерун, Катар, Кипр, Мавритания, Мальдивские Острова, Саудовская Аравия, Сейшельские Острова, Сенегал, Суринам, Того, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Уругвай и Хорватия. |
Subsequently, Bhutan, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Kenya, Samoa, Sierra Leone, Singapore, Solomon Islands, Suriname, Timor-Leste, Uganda, Uruguay and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бутан, Венесуэла, Гана, Демократическая Республика Конго, Кения, Самоа, Сингапур, Соломоновы Острова, Суринам, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти, Уганда, Уругвай и Центральноафриканская Республика. |
Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that the only reason, in the view of her delegation, that the draft resolution deserved its sponsorship and vote was that it served the best interests of children in accordance with the Convention of the Rights of the Child. |
Г-жа Тобинг-Клейн (Суринам) говорит, что, по мнению ее делегации, единственная причина, по которой этот проект резолюции заслуживает разработки и принятия, заключается в том, что он отвечает наилучшим интересам детей согласно Конвенции о правах ребенка. |
Mrs. Loemban Tobing-Klein (Suriname): The creation on 24 October 1945 of the family of nations brought the peoples of the world values, principles and goals to cherish and to realize. |
Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) (говорит по-английски): Создание 24 октября 1945 года семьи наций определило ценности, принципы и задачи, которыми народы мира должны дорожить и которые должны реализовать. |
The 18 outgoing members are: Angola, Austria, Bahrain, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Costa Rica, Croatia, Cuba, Fiji, France, Germany, Japan, Malta, Mexico, Spain, the Sudan and Suriname. |
Выбывающими членами являются следующие 18 государств: Ангола, Австрия, Бахрейн, Бенин, Буркина-Фасо, Камерун, Коста-Рика, Хорватия, Куба, Фиджи, Франция, Германия, Япония, Мальта, Мексика, Испания, Судан и Суринам. |
Ms. Loemban Tobing-Klein (Suriname) emphasized the importance of human rights education in the promotion and protection of children's rights and asked how countries could be encouraged to do more in that area. |
Г-жа Лумбан Тобинг-Клейн (Суринам) подчеркивает важное значение просвещения в области прав человека для содействия защите прав детей и спрашивает, каким образом можно было бы поощрять страны к тому, чтобы они расширяли свою деятельность в этой области. |
Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that, by adopting the draft resolution on the right to food at the previous session, the Third Committee had acknowledged the right of poor people to be empowered. |
Г-жа Тобинг-Клейн (Суринам) говорит, что, приняв на предыдущей сессии проект резолюции о праве на питание, Третий комитет, тем самым, признал право бедных народов на получение соответствующих возможностей. |
Antigua and Barbuda, Colombia, the Congo, Ecuador, Gambia, Ghana, Lithuania, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Paraguay, the Republic of Moldova, Suriname and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Гамбия, Гана, Колумбия, Конго, Литва, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Парагвай, Республика Молдова, Суринам, Тунис и Эквадор. |
Today Suriname is no different from other countries, where too many of our young, energetic people are infected or affected by HIV/AIDS. Around 1990, the Government and civil society started planning how to react and how to protect our people from HIV/AIDS. |
Сегодня Суринам ничем не отличается от других стран, где слишком большое число молодых, энергичных людей заражено ВИЧ/СПИДом или затронуто им. Примерно в 1990 году правительство и гражданское общество приступили к планированию ответных действий, направленных на то, чтобы защитить наше население от ВИЧ/СПИДа. |
As was projected at the start of the country programme, Suriname now receives enhanced technical support, including the first full-time UNICEF staff member, who leads a UNICEF liaison office. |
Как и предполагалось в начале осуществления страновой программы, Суринам в настоящее время получает расширенную техническую помощь, включая первого штатного сотрудника ЮНИСЕФ, возглавляющего отделение ЮНИСЕФ по вопросам связи. |
Since the publication of that document, the following countries have joined the list of sponsors: Azerbaijan, Bangladesh, Chad, Guinea, Guyana, Iceland, Kyrgyzstan, Nicaragua, Paraguay, Poland, Senegal, Sierra Leone, Suriname, Uruguay and Yugoslavia. |
Со времени опубликования этого документа в число его соавторов вошли следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Чад, Гвинея, Гайана, Исландия, Кыргызстан, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сенегал, Сьерра-Леоне, Суринам, Уругвай и Югославия. |
The following have indicated that they are taking steps to become parties: Malaysia and Suriname; European Union member States that are not yet parties; Indonesia, Morocco, Mozambique, Palau, the Philippines and Sierra Leone; and the Republic of Korea. |
О том, что ими предпринимаются шаги к превращению в участников Соглашения, сообщили: Малайзия и Суринам, не участвующие еще в Соглашении государства-члены Европейского союза, Индонезия, Марокко, Мозамбик, Палау, Сьерра-Леоне и Филиппины, а также Республика Корея. |
Subsequently, Bolivia, Dominica, Liechtenstein, Luxembourg, Malawi, Moldova, Montenegro, Mozambique, San Marino, Slovakia, Slovenia, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Доминика, Лихтенштейн, Люксембург, Малави, Молдова, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сан-Марино, Словакия, Словения, Суринам, Тимор-Лешти и Черногория. |
In trade matters, they resolved to begin negotiations on a free-trade zone between MERCOSUR and the Andean Community, to be established before January 2002 and to be expanded into an economic zone covering all of South America, including Chile, Guyana and Suriname. |
В вопросах торговли они решили начать переговоры по зоне свободной торговли между МЕРКОСУР и Андским сообществом, которая должна быть учреждена до января 2002 года и расширена в экономическую зону, охватывающую всю Южную Америку, включая Чили, Гайану и Суринам. |
Suriname recognized the vision of the Millennium Declaration, which was based on managing globalization on behalf of poor people with a view to attaining the Millennium Development Goals (MDGs). |
Суринам полностью разделяет подход, закрепленный в Декларации тысячелетия, - подход, опирающийся на идею управления глобализацией в интересах бедных народов для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия. |