| Ms. Vinkwolk (Suriname) said that while the Constitution guaranteed the right to life, capital punishment was still provided for in article 9 of the criminal code of Suriname. | Г-жа Винкволк (Суринам) говорит, что в то время как Конституция гарантирует право на жизнь, статьей 9 уголовного кодекса Суринама все еще предусматривается смертная казнь. |
| Mr. MacDONALD (Suriname) said that the population of his country included many ethnicities, cultures, languages and religions. | Г-н МакДОНАЛЬД (Суринам) говорит, что население его страны включает в себя множество этнических групп, культур, языков и религий. |
| Suriname has further signed the Convention on the Beijing Declaration and Beijing Platform for Action, and the Convention of Belem do Para concerning the Elimination of Violence against Women. | ЗЗ. Кроме того, Суринам подписал Пекинскую декларацию и Платформу действий и Конвенцию Белем-ду-Пара о ликвидации насилия в отношении женщин. |
| She noted that the report listed the many international human rights agreements to which Suriname was a party, and that it affirmed that no violations of those agreements were therefore to be tolerated. | Она отмечает, что в докладе перечисляются многочисленные международные соглашения по правам человека, участником которых является Суринам, и что в нем говорится, что по этой причине никакие нарушения этих соглашений не должны допускаться. |
| The Republic of Suriname places great importance on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including those of indigenous peoples. | В связи с недавним принятием поистине исторической Декларации о правах коренных народов Суринам присоединился к международному сообществу и признал права этих коренных народов. |
| Suriname's Criminal Code only provided for the punishment of specific acts of racial discrimination. | Уголовный кодекс Суринама предусматривает наказание лишь за конкретные проявления расовой дискриминации. |
| Mexico's main exports to Suriname include: paper, milk based products, automobile parts and tequila. | Импорт Суринама из Мексики: бумага, продукты на основе молока, автомобильные детали и текила. |
| Report of Suriname pursuant to resolution 1624 (2005) | Доклад Суринама во исполнение резолюции 1624 (2005) |
| Legal adviser to Suriname in the case Stefano Ajinthoena (Moiwana) vs. The Republic of Suriname and the case of the Saramaka People vs. The Republic of Suriname at the Inter-American Court of Human Rights | Юрисконсульт от Суринама в деле «Стефано Айинтуна (Моивана) против Республики Суринам» и по делу «Народ сарамака против Республики Суринам» в Межамериканском суде по правам человека |
| Since the Convention was not directly applicable in the State party's legislation and did not take precedence over domestic laws, it was all the more important for Suriname to repeal all discriminatory laws and to adopt new laws in accordance with its provisions. | Поскольку Конвенция не имеет прямого применения в законодательстве государства-участника и не имеет приоритета над национальным законодательством, для Суринама тем более важно отменить все дискриминационные законы и принять новые законы в соответствии с положениями Конвенции. |
| Ms. Gonzalez welcomed the supplementary information provided by Suriname. | Г-жа Гонсалес приветствует представленную Суринамом дополнительную информацию. |
| Since May 1991, Suriname has again been governed by a democratically elected civilian Government. | С мая 1991 года Суринамом вновь управляет демократически избранное гражданское правительство. |
| The award, which includes a finding of jurisdiction to consider the parties' maritime delimitation claims, establishes a single maritime boundary between Guyana and Suriname that differs from the boundaries claimed by each of the parties. | В соответствии с этим решением, которое включает выводы по вопросам юрисдикции для рассмотрения претензий сторон относительно делимитации морских зон, устанавливается единая морская граница между Гайаной и Суринамом, которая отличается от границ, на которые претендует каждая из сторон. |
| Having found that it had jurisdiction to consider the Parties' maritime delimitation claims, the Arbitral Tribunal established a single maritime boundary between Guyana and Suriname that differs from the boundaries claimed by each of the Parties in their pleadings. | Заключив, что он обладает юрисдикцией рассматривать претензии сторон по разграничению морских пространств, Арбитражный трибунал установил единую морскую границу между Гайаной и Суринамом, которая отличается от границ, на которые претендовала каждая из сторон в своих состязательных заявлениях. |
| After the Third Anglo-Dutch War, England ceded the colony of Suriname, in exchange for New Amsterdam. | По результатам Третьей англо-голландской войны Англия признавала контроль Нидерландов над Суринамом, в обмен на освобождение Нового Амстердама от голландских войск. |
| Decision 3 (66) on Suriname 417 81 | Решение З (66) по Суринаму 417106 |
| B. Decision 1 (69) on Suriname | В. Решение 1 (69) по Суринаму |
| The Organization of American States and States Parties in the Americas have shown leadership in multiparty cooperation, most recently through assistance to Suriname in complying with its Article 5 obligations. | Организация американских государств и государства-участники в Америках продемонстрировали лидерство в плане многостороннего сотрудничества, причем совсем недавно за счет содействия Суринаму в соблюдении своих обязательств по статье 5. |
| Political, economic, consular and representational responsibilities; specific responsibilities relating to development cooperation (indirect assistance to Venezuela and direct bilateral assistance to Suriname) | Отвечал за политические, экономические и консульские вопросы, а также выполнял другие конкретные задачи, касающиеся сотрудничества и развития (косвенная помощь Венесуэле и прямая двусторонняя помощь Суринаму) |
| Even though the diversity of the recommendations that had been accepted presented an additional challenge to Suriname, they would be dealt with by the State in a most positive manner. | Хотя Суринаму будет нелегко выполнить столь разнообразные рекомендации, государство примет все необходимые меры с целью их реализации. |
| the University of Suriname with 13 courses. | Суринамский университет, имеющий 13 отделений. |
| Therefore, the national education plan of Suriname will also deal with human rights education. | Поэтому суринамский национальный план в области образования также будет касаться образования в вопросах прав человека. |
| Caribbean Kweyol, Sranan Tonga of Suriname, and Jamaica Talk all legitimately speak to the African diasporic reality and help to substitute a voice for the imposed silence of oppression. | Карибский креольский, суринамский сранан-тонга и ямайский разговорный язык - все они на законных основаниях служат африканской диаспоре и связанной с ней реальности и помогают преодолеть навязанное угнетением молчание, помогают ей обрести свой голос. |
| Master of Laws Diploma (Juris Doctor at the Anton de Kom University of Suriname) | Диплом магистра права (Суринамский университет им. Антона де Кома) |
| The Anton de Kom University of Suriname has a board and three faculties. | Суринамский университет им. Антона де Кома состоит из совета и трех факультетов. |
| In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. | В этой связи Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и ее молодежное отделение взаимодействуют с правительством в рамках проекта просвещения в области прав человека. |
| In the Caribbean Area, the Suriname Integrated Area-Based Programme serves 53,000 indigenous Amerindians and Maroons living in the Amazon basin, providing basic services and building capacity. | Что касается Карибского региона, то Суринамская комплексная региональная программа занимается обеспечением жизненно важных услуг и соответствующих возможностей для 53000 американских индейцев и марунов, проживающих в бассейне реки Амазонки. |
| The Suriname SSN comprises over 20 programs, mostly administered by Sozavo. | Суринамская ССБ состоит из более чем 20 программ, которые в основном находятся под управлением министерства социальных дел и жилищного строительства. |
| The United Nations Association of Suriname had undertaken an ambitious human rights education project in collaboration with People's Decade of Human Rights Education. | Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Национальным десятилетием образования в области прав человека приступила к реализации крупного проекта просвещения в области прав человека. |
| Mr. Limon (Suriname) said that the Surinamese delegation did not include specialists on the property and linguistic rights of indigenous peoples and that the State party would supply written responses on those points at a later date. | Г-н ЛИМОН (Суринам) говорит, что суринамская делегация не имеет специалистов в вопросах земельного права и языков коренных народов и что государство-участник впоследствии представит в письменном виде ответы на эти вопросы. |
| These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
| Vice President of Suriname (Dutch: Vicepresident van de Republiek Suriname) is the second-highest political position in Suriname, after the President. | Вице-президент Суринама (нидерл. Vicepresident van de Republiek Suriname) - второе после президента высшее должностное лицо республики Суринам. |
| The Society of Suriname (Dutch: Sociëteit van Suriname) was a Dutch private company, modelled on the ideas of Jean-Baptiste Colbert and set up on 21 May 1683 to profit from the management and defence of the Dutch Republic's colony of Suriname. | Общество Суринам (нидерл. Sociëteit van Suriname) - нидерландская частная компания, которая была идеей Жана-Батиста Кольбера и создана 21 мая 1683 года, чтобы получить прибыль от управления и обороны голландской колонией - Республикой Суринам. |
| Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
| He also served briefly as the director-librarian of Suriname's Cultural Centre (Cultureel Centrum Suriname (CCS)). | Некоторое время он заведовал библиотекой Суринамского культурного центра (нидерл. Cultureel Centrum Suriname (CCS)). |