| The Republic of Suriname condemns racial discrimination and has a policy which eliminates racial discrimination in all forms. | Республика Суринам осуждает расовую дискриминацию и проводит политику, направленную на ликвидацию расовой дискриминации во всех ее формах. |
| Ms. Vinkwolk (Suriname) said that the Constitutional Court had not yet been created but that a bill on its establishment was currently before Parliament. | Г-жа Винкуолк (Суринам) отмечает, что Конституционный суд пока не был создан, но что законопроект о его учреждении в настоящее время рассматривается Парламентом. |
| Subsequently, Afghanistan, Algeria, Belize, Burundi, Ethiopia, Grenada, Liechtenstein, Malta, Moldova, Montenegro, Peru, Saint Kitts and Nevis, Serbia, Sri Lanka, Suriname, Sweden and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. | Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Алжир, Афганистан, Белиз, Бурунди, Гренада, Лихтенштейн, Мальта, Молдова, Перу, Сент-Китс и Невис, Сербия, Суринам, Узбекистан, Черногория, Швеция, Шри-Ланка и Эфиопия. |
| In March 2001, the President of the Republic of Suriname, the Minister of Home Affairs and the Minister of Foreign Affairs signed the support form of the 50/50 campaign of the United Nations, which was coordinated by the Women's Environment and Development Organization. | В марте 2001 года президент Республики Суринам, министр внутренних дел и министр иностранных дел подписали документ об оказании поддержки кампании Организации Объединенных Наций 50/50, которая координировалась Организацией женщин по окружающей среде и развитию. |
| Suriname (infantry) 31 | Суринам (пехотные войска) |
| More recently, the ratification and accession by Madagascar, the Cook Islands and Suriname was most welcome. | Ратификацию Статута и присоединение к нему в последнее время Мадагаскара, Островов Кука и Суринама можно лишь приветствовать. |
| Ten days for marriages solemnized elsewhere in Suriname. | десять дней для браков, заключаемых в другом месте на территории Суринама. |
| For Suriname, with its low-lying coastline, that means a vulnerable exposure to a rising sea level, risking inundation of our fertile soil and freshwater reservoirs. | Для Суринама, с его низколежащими прибрежными районами, это означает уязвимость перед повышением уровня моря, с риском затопления нашей плодородной почвы и источников пресной воды. |
| The Committee could ask Mr. Valencia Rodriguez to talk to the Permanent Representative of Suriname in New York during the meetings of the Third Committee of the General Assembly and at the January 1998 meeting of States parties to the Convention. | Комитет может обратиться к г-ну Валенсия Родригесу с просьбой провести переговоры с постоянным представителем Суринама в Нью-Йорке во время заседаний Третьего комитета Генеральной Ассамблеи и в ходе совещания государств - участников Конвенции в январе 1998 года. |
| It organizes the Surinamese football league system, the Surinamese Cup, Suriname President's Cup, Suriname national football team, and the Suriname women's national football team. | Под эгидой ассоциации проводятся национальные футбольные турниры: Чемпионат Суринама Кубок Суринама, Президентский кубок Суринама, а также осуществляет менеджмент мужской и женской национальных футбольных сборных. |
| The present common core document is drafted in the context of Suriname's membership of the United Nations. | Настоящий общий базовый документ подготовлен Суринамом в рамках его членства в Организации Объединенных Наций. |
| The Court, in its decision of 4 December 1991, accepted Suriname's acknowledgment of responsibility and postponed judgement on reparations and costs. | В своем решении от 4 декабря 1991 года Суд принял сделанное Суринамом признание ответственности и отложил принятие решения по вопросу о компенсации и издержках. |
| On 17 September 2007, the Arbitral Tribunal constituted pursuant to article 287 of, and in accordance with Annex VII to, UNCLOS in the matter of an arbitration between Guyana and Suriname, rendered its Award. | 17 сентября 2007 года Арбитражный трибунал, учрежденный во исполнение статьи 287 и в соответствии с приложением VII к ЮНКЛОС по вопросу об арбитражном разбирательстве между Гайаной и Суринамом, вынес свое решение. |
| Cooperation continues to be emphasized in Guyana's relations with both Suriname and Venezuela. Brazil, located on the southwestern border, has no territorial dispute with Guyana. | Сотрудничество по-прежнему играет важную роль в отношениях Гайаны как с Суринамом, так и с Венесуэлой. Бразилия, расположенная на юго-западной границе, не имеет территориальных споров с Гайаной. |
| One member of the Commission stated that, in his view, the evidence provided by Suriname and the existing scientific information and literature available about the region supported the determination of two foot of the continental slope points on the basis of evidence to the contrary. | Один из членов Комиссии заявил, что, на его взгляд, сведения, представленные Суринамом, и имеющаяся научная информация и литература по региону дают основания определить две точки подножия континентального склона на основе доказательств об обратном. |
| Suriname was encouraged to consider ratifying CAT, ICRMW, OP-CEDAW, OP-CRC-SC, OP-CRC-AC, CRPD and OP-CRPD. | Суринаму было рекомендовано рассмотреть возможность ратификации КПП, МКПТМ, ФП-КЛДЖ, КПР-ФП-ТД, КПР-ФП-ВК и ФП-КПИ. |
| He recalled that the Committee had adopted decision 3 on Suriname in March 2005 concerning the possible contradiction between the revised draft Mining Act and the Committee's recommendation on the rights of indigenous and tribal peoples. | Он напоминает о том, что в марте 2005 года Комитетом было принято решение 3 по Суринаму, где говорилось о возможном несоответствии пересмотренного проекта закона о разработке месторождений полезных ископаемых рекомендации Комитета, касающейся прав коренных и племенных народов. |
| In the Caribbean, PARIS21 will embark on a new programme to launch the process for national strategies for the development of statistics through, as a first step, regional activities, with specific support to be provided to Belize and Suriname. | В районе Карибского бассейна ПАРИЖ21 приступит к реализации новой программы, которая связана с разработкой и осуществлением национальных стратегий развития статистики и в рамках которой в качестве первого шага будут проводиться региональные мероприятия, в частности по оказанию конкретной поддержки Белизу и Суринаму. |
| CRC recommended that Suriname continue and strengthen the application of poverty-reduction strategies in order to provide economically disadvantaged families with, inter alia, adequate shelter, food and clothing and to specifically assist children to have access to education and health care. | КПР рекомендовал Суринаму продолжать и наращивать осуществление программ по искоренению бедности, направленных на улучшение материального положения малообеспеченных семей, включая, в частности, предоставление адекватного жилья, обеспечение продуктами питания и одеждой, а также оказывать специальную помощь детям в получении доступа к образованию и медицинским услугам. |
| Through the Regional Office for Latin America and the Caribbean, support was provided to the Bahamas, Cuba, Grenada, Jamaica, Saint Lucia, Suriname and Trinidad and Tobago. | По линии Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна поддержка была предоставлена Багамским Островам, Гренаде, Кубе, Сент-Люсии, Суринаму, Тринидад и Тобаго и Ямайке. |
| Therefore, the national education plan of Suriname will also deal with human rights education. | Поэтому суринамский национальный план в области образования также будет касаться образования в вопросах прав человека. |
| The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. | Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития. |
| Caribbean Kweyol, Sranan Tonga of Suriname, and Jamaica Talk all legitimately speak to the African diasporic reality and help to substitute a voice for the imposed silence of oppression. | Карибский креольский, суринамский сранан-тонга и ямайский разговорный язык - все они на законных основаниях служат африканской диаспоре и связанной с ней реальности и помогают преодолеть навязанное угнетением молчание, помогают ей обрести свой голос. |
| Master of Laws Diploma (Juris Doctor at the Anton de Kom University of Suriname) | Диплом магистра права (Суринамский университет им. Антона де Кома) |
| Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
| In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. | В этой связи Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и ее молодежное отделение взаимодействуют с правительством в рамках проекта просвещения в области прав человека. |
| In the Caribbean Area, the Suriname Integrated Area-Based Programme serves 53,000 indigenous Amerindians and Maroons living in the Amazon basin, providing basic services and building capacity. | Что касается Карибского региона, то Суринамская комплексная региональная программа занимается обеспечением жизненно важных услуг и соответствующих возможностей для 53000 американских индейцев и марунов, проживающих в бассейне реки Амазонки. |
| The Suriname SSN comprises over 20 programs, mostly administered by Sozavo. | Суринамская ССБ состоит из более чем 20 программ, которые в основном находятся под управлением министерства социальных дел и жилищного строительства. |
| The United Nations Association of Suriname had undertaken an ambitious human rights education project in collaboration with People's Decade of Human Rights Education. | Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Национальным десятилетием образования в области прав человека приступила к реализации крупного проекта просвещения в области прав человека. |
| Mr. Limon (Suriname) said that the Surinamese delegation did not include specialists on the property and linguistic rights of indigenous peoples and that the State party would supply written responses on those points at a later date. | Г-н ЛИМОН (Суринам) говорит, что суринамская делегация не имеет специалистов в вопросах земельного права и языков коренных народов и что государство-участник впоследствии представит в письменном виде ответы на эти вопросы. |
| These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
| Vice President of Suriname (Dutch: Vicepresident van de Republiek Suriname) is the second-highest political position in Suriname, after the President. | Вице-президент Суринама (нидерл. Vicepresident van de Republiek Suriname) - второе после президента высшее должностное лицо республики Суринам. |
| The Society of Suriname (Dutch: Sociëteit van Suriname) was a Dutch private company, modelled on the ideas of Jean-Baptiste Colbert and set up on 21 May 1683 to profit from the management and defence of the Dutch Republic's colony of Suriname. | Общество Суринам (нидерл. Sociëteit van Suriname) - нидерландская частная компания, которая была идеей Жана-Батиста Кольбера и создана 21 мая 1683 года, чтобы получить прибыль от управления и обороны голландской колонией - Республикой Суринам. |
| Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
| He also served briefly as the director-librarian of Suriname's Cultural Centre (Cultureel Centrum Suriname (CCS)). | Некоторое время он заведовал библиотекой Суринамского культурного центра (нидерл. Cultureel Centrum Suriname (CCS)). |