| The data are still being processed by the General Statistical Office of Suriname. | Данные еще обрабатываются Главным статистическим управлением Суринама. |
| A notable example is Suriname's national airline, Surinam Airways. | Surinam Airways - национальный авиаперевозчик Суринама. |
| Citizens of Cuba, Haiti, the Dominican Republic and Suriname are required to have a visa. | Граждане Кубы, Гаити, Доминиканской Республики и Суринама обязаны иметь визу. |
| A large number of persons in Suriname are bilingual or multilingual. | Многие жители Суринама говорят на двух или более языках. |
| Most United Nations treaties are translated into the official language of Suriname, namely, Dutch. | Большинство договоров Организации Объединенных Наций переводятся на голландский язык - официальный язык Суринама. |
| After different colonization attempts by the English and the French had failed, the Dutch captured Suriname in 1667. | После ряда неудачных попыток колонизации Суринама англичанами и французами его в 1667 году захватили голландцы. |
| Please find attached an overview drawn up by the Youth Affairs Department of the Suriname Police Corps. | Просьба ознакомиться с обзором, подготовленным Департаментом по делам молодежи Полицейского управления Суринама. |
| Important articles in this regard are articles 20 and 21 of the Constitution of Suriname. | Важными статьями в этом отношении являются статьи 20 и 21 Конституции Суринама. |
| Elimination of prejudices is not included in the legislation of Suriname. | В законодательстве Суринама об искоренении предрассудков речи не идет. |
| Although the attempt failed it did serve to further promote judo in the outlying districts of Suriname. | Хотя попытка не удалась, она послужила дальнейшему развитию дзюдо в отдаленных районах Суринама. |
| The Netherlands reacted negatively to the coup and stopped allocating funds for the development of Suriname. | В Нидерландах негативно отреагировали на переворот и прекратили выделение средств на развитие Суринама. |
| Suriname's efforts in recent years to liberalize economic policy created new possibilities for U.S. exports and investments. | Растущая экономика Суринама создаёт новые возможности для американского экспорта и инвестиций. |
| Below is a list of Prime Ministers of Suriname from 1949 to 1988. | Ниже представлен список премьер-министров Суринама с 1949 по 1988 год. |
| Many Surinamese civilians fled Suriname for the Netherlands. | Многие граждане Суринама бежали в Нидерланды. |
| In 1976, he became the honorary chairman of the Association of Sports journalists in Suriname. | В 1976 году его избрали почётным председателем Ассоциации спортивных журналистов Суринама. |
| In the 2010 presidential election, Bouterse was elected President of Suriname. | В 2010 году Баутерсе был избран президентом Суринама. |
| In the short history of Suriname as an independent nation, the democratic process has been interrupted at least twice. | В короткой истории Суринама как независимого государства демократический процесс прерывался по крайней мере дважды. |
| The history of Suriname and the multi-ethnic composition of its population have resulted in a variety of family structures. | История Суринама и многонациональный состав его населения привели к возникновению разнообразных семейных структур. |
| The descendants of these immigrants now form the larger part of the population of Suriname. | В настоящее время их потомки составляют большинство населения Суринама. |
| This related to a sharp change in the exchange rate of Suriname in 1994. | Оно касалось резкого изменения курса валюты Суринама в 1994 году. |
| As the report demonstrated, the national gender policy of Suriname addressed all areas of the Convention. | Как следует из доклада, национальная гендерная политика Суринама охватывает все аспекты этой Конвенции. |
| All CARICOM Members with the exception of Montserrat and Suriname have enacted legislation implementing this obligation. | Законодательство об осуществлении этого обязательства приняли все члены КАРИКОМ кроме Монтсеррата и Суринама. |
| Vice-Chairman of the Association of Indigenous Village Chiefs of Suriname. | Заместитель председателя Ассоциации глав деревень коренного населения Суринама. |
| The Government and the people of Suriname offer their heartfelt condolences to the families of all the victims. | Правительство и народ Суринама приносят свои искренние соболезнования семьям всех жертв. |
| Suriname's Criminal Code only provided for the punishment of specific acts of racial discrimination. | Уголовный кодекс Суринама предусматривает наказание лишь за конкретные проявления расовой дискриминации. |