Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Support - Поддержание"

Примеры: Support - Поддержание
Because planets are the only heavenly bodies that can support life as we know it, the existence of planets around other stars would raise the likelihood of life in other parts of the universe. Поскольку, как известно, из всех небесных тел лишь на планетах возможно поддержание жизни, наличие планет вокруг других звезд повышает вероятность существования жизни в других частях Вселенной.
Ukraine believes that in resolving questions of arms transfers we must take into account both the preservation of international peace and security and support for regional stability, as well as each State's foreign policy interests and its national and economic security. Украина считает, что при решении вопросов, связанных с передачей вооружений, необходимо учитывать как сохранение международного мира и безопасности, поддержание региональной стабильности, так и интересы внешней политики, национальной и экономической безопасности каждого из государств.
In addition to AEMs, other measures concerning forestry, such as afforestation of agricultural land and support for the plantation of forests on agricultural land have been used. Кроме АЭМ, применялись и другие меры, касающиеся лесного хозяйства, например, облесение сельскохозяйственных земель и поддержание программ лесопосадки в таких районах.
Challenges include maintaining adequate levels of technical assistance in the current phase of census processes and providing support for the development of new modalities of technical assistance. Задачи, которые предстоит решить в связи с этой деятельностью, включают поддержание соответствующего уровня технической помощи на нынешнем этапе переписей и оказание поддержки в разработке новых механизмов технической помощи.
These, include ing that of developing public interest in and commitment to trade facilitation, seeking stronger support from governmental and non-governmental organizsations (NGOs), public and private sectors, maintaining positive relations with the media, and carrying out and supporting research. К ним относятся привлечение интереса общественности и обеспечение готовности к упрощению процедур торговли, стремление заручиться более прочной поддержкой со стороны правительственных и неправительственных организаций (НПО), государственного и частного секторов, поддержание продуктивных отношений со средствами массовой информации и проведение и поддержка научных исследований.
The mission's support division would be responsible for establishing, operating and maintaining the infrastructure and providing the essential communication, mobility and sustainment capabilities that the mission needed to carry out its responsibilities. Отдел материально-технического обеспечения Миссии будет отвечать за создание, поддержание и функционирование инфраструктуры, а также за предоставление необходимых средств связи, передвижения и обеспечения, для того чтобы Миссия могла выполнять свои задачи.
Reviews verify that data quality objectives were met, ensure that the inventory represents the best possible estimates of releases and transfers of pollutants given the current state of scientific knowledge and data available and support the effectiveness of the validation. При проведении такого рассмотрения проверяется выполнение задач, связанных с качеством данных, за счет него гарантируется отражение в кадастре наилучших возможных оценок выбросов и переноса загрязнителей с учетом современного состояния научных знаний и имеющихся данных и обеспечивается поддержание эффективности процедуры подтверждения.
Mindful of the fact that the Charter of the United Nations confers the primary responsibility for the maintenance of international peace and security on the Security Council, the African Union reiterates its support for the implementation of the Council's existing resolutions and the Quartet's road map. Не забывая о том, что главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возложена Уставом Организации Объединенных Наций на ее Совет Безопасности, Африканский союз вновь заявляет о своей поддержке выполнения существующих резолюций Совета и обозначенных «четверкой» в «дорожной карте» мер.
Maintaining financial stability by redesigning the structure of UNHCR so as streamline the organization and reduce bureaucracy, improve decision-making and support to operations, and reduce fixed costs; 6.1 Поддержание финансовой стабильности посредством реорганизации УВКБ с целью упорядочения организационной структуры и сокращения бюрократии, совершенствования процесса принятия решений и поддержки операций, а также снижения постоянных издержек;
(c) in North America, maintain high protection standards for refugees and asylum- seekers and enhance political support of North American countries for UNHCR's operations. с) в Северной Америке - поддержание высоких стандартов защиты беженцев и просителей убежища и укрепление политической поддержки операций УВКБ со стороны стран Северной Америки.
At the same time, the international community, including the United Nations Security Council in particular, retain their responsibility for the maintenance of peace and security and ultimately for effective support to peace efforts. В то же время международное сообщество, включая, в частности Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, сохраняет ответственность за поддержание мира и безопасности и, в конечном счете, за оказание действенной поддержки усилиям по установлению мира.
While we are mindful that the primary responsibility for maintaining peace rests with the Liberian people, it is our fervent hope that the international community will continue to lend its support to our efforts to achieve sustained peace and democratic governance in Liberia. Хотя мы сознаем, что главная ответственность за поддержание международного мира возлагается на либерийский народ, мы искренне надеемся, что международное сообщество будет и далее оказывать свою поддержку усилиям, направленным на достижение прочного мира и демократического правления в Либерии.
The following training programmes will require support: training of senior administrators, commissioners and inspectors; VIP protection training; junior leadership training; maintenance of order; police intervention techniques; and logistic systems. Необходимо будет оказывать поддержку осуществлению следующих программ профессиональной подготовки: профессиональная подготовка старших администраторов, комиссаров и инспекторов; подготовка по охране высокопоставленных лиц; подготовка руководителей младшего звена; поддержание порядка; методы работы полиции; и система материально-технического обеспечения.
Our commitment to world peace has been clearly demonstrated by our active participation in, and support for, the various and numerous resolutions and decisions of the General Assembly aimed at the maintenance of international peace and security. Наша приверженность миру во всем мире была четко продемонстрирована нашим активным участием и поддержкой различных резолюций и решений Генеральной Ассамблеи, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
The Special Committee notes the wide support for expanding the membership of the Committee, bearing in mind the need to enhance its effectiveness and preserve its efficiency and considering the contribution that all members of the Organization make to peace-keeping. Специальный комитет отмечает широкую поддержку идеи расширения членского состава Комитета, помня при этом о необходимости повышения уровня его эффективности и сохранения уровня его работоспособности и учитывая вклад, который все члены Организации вносят в поддержание мира.
Hence we support expansion through the inclusion of permanent members selected also from developing countries which are able to contribute to the maintenance of international peace and security and which have already expressed their desire to become permanent members of the Security Council. Поэтому мы поддерживаем расширение членского состава Совета путем введения постоянных членов, избранных также и из числа развивающихся стран, которые способны внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности и которые уже выразили свое желание стать постоянными членами Совета Безопасности.
We support the recommendation that peace-keeping, humanitarian emergencies and the global environment should be funded from new and additional resources, and not at the expense of development assistance. Мы поддерживаем рекомендацию финансировать поддержание мира, оказание гуманитарной чрезвычайной помощи и глобальные экологические операции за счет новых и дополнительных ресурсов, а не за счет помощи в целях развития.
Peace-keeping could buy time and provide support for humanitarian operations, both in filling the temporary gaps in response capacity and in protecting safe havens and safe corridors, enabling the impartial delivery of humanitarian assistance. Поддержание мира позволяет выиграть время и обеспечить поддержку гуманитарных операций как с точки зрения заполнения временных пробелов в потенциале для принятия ответных мер, так и в деле защиты безопасных районов и коридоров, обеспечивающих беспристрастную доставку гуманитарной помощи.
The Executive Director recommends that the Commission approve the proposed allocation of funds for programme implementation, programme support, contributions to the United Nations Office at Nairobi, and reserve purposes and the allocation of the balance of resource for project activities in the foregoing budget proposals. Директор-исполнитель рекомендует Комиссии утвердить предложенные ассигнования на осуществление программы, поддержку программ и вклад в деятельность Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и поддержание резерва, а также выделение остатка средств на мероприятия по проектам согласно вышеприведенным бюджетным предложениям.
States should ensure the provision of adequate income support to persons with disabilities who, owing to disability or disability-related factors, have temporarily lost or received a reduction in their income or have been denied employment opportunities. Государствам следует обеспечить поддержание надлежащих доходов инвалидов, которые в силу нетрудоспособности или по причинам, связанным с нетрудоспособностью, временно утратили возможность зарабатывать средства к существованию, или заработок которых уменьшился или которые не имеют возможности найти работу.
We have also made a continuous effort to formulate and implement modern legislation that can encourage and support domestic investment and can channel foreign investment into especially profitable vital sectors of our economy. Мы также постоянно работает над формулированием и воплощением в жизнь современных законодательных норм, обеспечивающих стимулирование и поддержание инвестиций в национальную экономику, а также направление иностранных вложений в наиболее прибыльные и жизненно важные секторы нашей экономики.
The expenditures of the General Fund appeared to be decreasing, while those of the Special Purpose Grants Fund had increased, resulting in a rise in programme support costs, which constituted one source of income for the General Fund. Расходы по Общему фонду сокращаются, а по Фонду целевых дотаций растут, что ведет к увеличению расходов на поддержание программы, являющихся одной из доходных статей Общего фонда.
All Governments have the primary responsibility to recognize and support basic human rights, including the provision of and access to legal aid for persons in the criminal justice system. Все правительства несут главную ответственность за признание и поддержание основных прав человека, включая предоставление лицам, сталкивающимся с системой уголовного правосудия, правовой помощи и обеспечение им доступа к правовой помощи.
Of these resources, about a third (including balance-of-payment support and debt forgiveness) were utilized between October 1994 and the end of 1995, but new commitments have been made since August 1995. Из этих ресурсов около трети (включая кредиты на поддержание платежного баланса и списание долга) было использовано в период с октября 1994 года по конец 1995 года, однако с августа 1995 года были объявлены новые финансовые обязательства.
At a time when funds for peacekeeping are scarcer than ever and all expenditures of the Organization are being closely scrutinized, it is becoming increasingly difficult to generate international support for operations which do not enjoy the full cooperation of the conflicting parties. В период, когда средств на поддержание мира выделяется как никогда мало, а все расходы Организации тщательно контролируются, становится все труднее и труднее заручаться международной поддержкой на операции, при осуществлении которых конфликтующие стороны не проявляют необходимого тесного сотрудничества.