Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Support - Поддержание"

Примеры: Support - Поддержание
China takes this opportunity to reaffirm its support for preservation of the international nuclear non-proliferation regimes, as well as its opposition to the proliferation of nuclear weapons. Мы полагаем, что существующие на региональном уровне проблемы в ядерной сфере следует урегулировать мирным путем на основе дипломатических переговоров в рамках равноправного диалога и консультаций, направленных на поддержание глобальной и региональной безопасности и стабильности.
This function establishes and maintains a core capacity for programmatic response to emergency and crisis situations and ensures UNDP headquarters can support disaster preparedness and rapidly respond to country office requirements. Эта функция направлена на создание и поддержание в состоянии готовности основного потенциала реагирования на чрезвычайные и кризисные ситуации путем задействования возможностей программ, а также на обеспечение готовности штаб-квартиры ПРООН к стихийным бедствиям и оказанию оперативной помощи по удовлетворению потребностей страновых отделений.
The percentage retained by UNEP is pooled with UNEP-generated programme support costs; this total amount is then utilized to provide administrative services from both UNEP and UNON to the MEAs and the UNEP trust funds. Удержанный процент ЮНЕП объединяет с расходами на поддержание, образующимися за счет ее собственной деятельности; полученные таким образом сводные средства используются для оказания силами ЮНЕП и ЮНОН административных услуг МПС и целевым фондам ЮНЕП.
The mission of the Sen Yolg'iz Emassan Children's Foundation consists in comprehensive assistance in promoting decent living and full development for vulnerable children, preserving the priority of the family, and maximizing protection of the interests of children most in need of social support. Миссией Фонда "Сен елгиз эмассан" является всесторонняя помощь в создании условий для достойной жизни и полноценного развития детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации, поддержание приоритета семьи, осуществление наибольшей защиты интересов детей, остро нуждающихся в поддержке общества.
Its activities include undertaking public outreach to raise awareness of the Mission and explain its mandate, providing support to elections-related communication and to the National Commission for Dialogue and Reconciliation and liaising with AFISMA to plan outreach activities in preparation for the transition from AFISMA to MINUSMA. Ее работа включает информирование общественности о Миссии и разъяснение ее мандата, содействие предвыборной агитации, оказание поддержки Национальной комиссии по диалогу и примирению и поддержание связи с АФИСМА в целях планирования информационных мероприятий в рамках подготовки к переходу от АФИСМА к МИНУСМА.
Capacity building of the PPAF will support operating costs, staff training, technical assistance for various studies and cost of fixed assets. с) Меры по укреплению Пакистанского фонда сокращения масштабов нищеты включают покрытие оперативных расходов, подготовку кадров, техническое содействие в проведении различных исследований и поддержание стоимости основного капитала.
The framework for governance focuses on the strengthening of civil administration and good governance, civil society, the rule of law; support tfor the national reconciliation process; and establishment of a framework for the promotion and protection of human rights. Основными направлениями работы в области государственного управления являются: укрепление гражданской администрации и поощрение надлежащего управления, содействие повышению роли гражданского общества, поддержание правопорядка; поддержка процесса национального примирения; создание нормативно-правовой базы для поощрения и защиты прав человека.
The incumbent will support the Deputy Force Commander in the coordination of the day-to-day activities of the Office with the military contingent of the Force and maintain liaison with the Mission Support Division on administrative matters. В обязанности занимающего эту должность сотрудника будет входить оказание заместителю Командующего Силами поддержки в координации повседневной деятельности Отдела с деятельностью воинского контингента Сил и поддержание связи с Отделом поддержки миссии для решения всех административных вопросов.
The Balkans, Cyprus and the Korean peninsula should receive necessary support in their quest for peace and harmony. Поддержание мира, разоружение и укрепление доверия - это столпы здания культуры мира.
As such, it provides support for ecosystems, for the regulation of water and the atmosphere and the basis for agricultural production. По существу, благодаря биологическому разнообразию происходит поддержание экосистем, регулирование состояния воды и атмосферы, и оно является основой сельскохозяйственного производства.
Support for efforts at reconciliation. Поддержание усилий в направлении примирения.
An allowance is paid to the heads of single-parent families, recipients of last-resort financial assistance programs and persons without public income support who participate in government-established training activities or in a measure creating entitlement to the Employment Assistance Allowance; специальное пособие выплачивается главам неполных семей (родителям-одиночкам), получающим социальное пособие и не получающим государственных доплат на поддержание дохода, но участвующим в организованных правительством учебных программах или мероприятиях, дающих право на пособие по поощрению занятости;
With a lower general-purpose fund balance and a continued low level of general-purpose income that barely covers support costs, programme activities will inevitably depend even more heavily on special-purpose resources in the future, making it difficult to maintain the mandated balance in programme priorities. В условиях со-кращения сальдо средств общего назначения и со-храняющегося довольно низкого уровня поступ-лений общего назначения, которых едва достаточно для покрытия вспомогательных расходов, програм-мная деятельность неизбежно будет во все большей степени зависеть в будущем от ресурсов специаль-ного назначения, что затрудняет поддержание требу-емого соотношения программных приоритетов.
The upgrade of crisis communication links to encompass cyberincidents, the support of the development of technical recommendations that advance robust and secure global cyberinfrastructures; обновления линий связи в кризисных ситуациях с целью учета случаев компьютерных инцидентов, содействия разработке технических рекомендаций, направленных на поддержание надежной и безопасной глобальной киберинфраструктуры;
As we have done in the past, we have co-sponsored the draft resolution to emphasize our strong support for the Agency and its invaluable role in accelerating and enlarging the contributions of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Как и в прошлые годы, мы вошли в число соавторов этого проекта резолюции, руководствуясь стремлением подчеркнуть нашу решительную поддержку деятельности Агентства и его неоценимой роли в обеспечении более оперативного и существенного вклада атомной энергии в поддержание мира, в здравоохранение и процветание по всему миру.
This will also involve the development, maintenance and deployment of emergency tools and resources, including rapid response staff; training; contingency planning support; and inter-agency cooperation. Это будет также включать разработку, поддержание в состоянии готовности и внедрение механизмов и ресурсов для действий в чрезвычайных ситуациях, включая персонал для оперативных мер; подготовку персонала; содействие разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях и межучрежденческое взаимодействие.
He/she would maintain liaison with international presences in the former Yugoslav Republic of Macedonia and with regional organizations active on the ground, and provide political and administrative support to the activities of the Secretary-General's Envoy for the former Yugoslav Republic of Macedonia/Greece name talks. Этот сотрудник будет отвечать за поддержание связи с международными структурами в бывшей югославской Республике Македония и региональными организациями, действующими на местах, и оказывать политическую и административную поддержку усилиям Личного посланника Генерального секретаря по переговорам между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония.
Additionally, the need to coordinate operations between Regional Command West, in Farah and Ghor Provinces, and Operation Mountain Thrust in Regional Command South has set up procedures, mutual support and active liaison. Кроме того, необходимость обеспечения координации усилий регионального командования «Запад», действующего в провинциях Фарах и Гор, и регионального командования «Юг», осуществлявшего операцию «Удар в горах», обусловила выработку соответствующих процедур, оказание взаимной поддержки и поддержание активных связей.
Mechanic - routine inspection, maintenance and preservation of strategic deployment stocks engineering assets, refurbishment of United Nations reserve equipment and support of UNLB operation equipment Механик - текущая проверка, техническое обслуживание и поддержание в рабочем состоянии инженерно-технических средств из стратегических запасов материальных средств для развертывания, приведение в исправное состояние оборудования, входящего в резерв Организации Объединенных Наций, и обслуживание техники, используемой в БСООН.
Support and training of employees, creation of safe and comfortable work conditions, and maintenance of the Company team spirit is the basis for corporate culture and Altsest Company. Поддержка и обучение сотрудников, создание безопасных и комфортных условий для работы, поддержание командного духа Компании - это основа корпоративной культуры в компании «Альцест».
In order to develop a comprehensive capability-driven approach, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support were focusing on three areas: developing guidance and capability standards; generating and sustaining critical resources; and strengthening training. В целях выработки всеобъемлющего подхода, основанного на имеющихся силах и средствах, департаменты операций по поддержанию мира и полевого обеспечения уделяют основное внимание трем направлениям: разработка руководства и базовых стандартов, касающихся сил и средств; накопление и поддержание критически необходимых ресурсов; укрепление подготовки личного состава.
Support is urgently needed for assistance programmes that not only sustain lives but also provide the hope of a future worth living. There is a need for a medium-term involvement of the United Nations and the assistance community to facilitate capacity-building in local communities. В срочном порядке необходимо обеспечить поддержку для программ помощи, которые не только обеспечивают поддержание жизни людей, но и сохранение надежды на достойный образ жизни в будущем42.
A major purpose of the new post will be to liaise between PDES and the Department of Programme Management and Support, and to assist the Deputy High Commissioner in relation to evaluation and results-based management issues. Одной из главных задач нового сотрудника будет поддержание связи между СРПО и Отделом вспомогательного обслуживания программ и управления, а также помощь заместителю Верховного комиссара в вопросах оценки и управления, ориентированного на конкретные результаты.
This includes liaising, as required, with the Chiefs of Mission Support/Directors of Mission Support and the Chiefs of Procurement at all offices Это включает поддержание связей, при необходимости, с начальниками служб поддержки миссии/директорами служб поддержки миссий и начальниками отделов закупки во всех управлениях.
In May 2000, the National Insurance Institute paid income support benefits to approximately 127,131 families which did not earn the minimum level of income as determined by the Income Support Law, 5740-1980, and which were not covered by other income maintenance programmes. В мае 2000 года Национальный институт страхования выплатил пособия на поддержание дохода приблизительно 127131 семье, которые не получали минимального дохода, установленного Законом о поддержании дохода, 5740-1980, и которые не были охвачены другими программами по поддержанию дохода.