Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Support - Поддержание"

Примеры: Support - Поддержание
It includes preventive diplomacy, peacekeeping, electoral assistance, humanitarian and emergency relief, post-conflict reconstruction, environmental advice, support for Internet connectivity and economic and social development assistance. Она включает превентивную дипломатию, поддержание мира, оказание помощи в проведении выборов, оказание гуманитарной и чрезвычайной помощи, постконфликтное восстановление, консультативную помощь в области охраны окружающей среды, поддержку в вопросах подключения к сети Интернет и помощь в целях экономического и социального развития.
The general move towards liberalization and a reduced role of the Government in price support activities could lead to a fall in government stockholding of agricultural commodities, especially in the developed countries. Общая тенденция к либерализации торговли и снижению роли правительств в проведении мероприятий, направленных на поддержание цен, может привести к сокращению государственных запасов сельскохозяйственных товаров, особенно в развитых странах.
My Government wishes to point out that the support of some countries to such policy of Croatia or its tacit approval carries responsibility for the maintenance of peace and security in the region. Мое правительство хотело бы отметить, что, оказывая поддержку такой политике Хорватии или же молчаливо одобряя ее, некоторые страны несут ответственность за поддержание мира и безопасности в регионе.
Peace-keeping is an important tool for conflict resolution; its success depends to a large extent on a strong political will on the part of Member States, a clear mandate to the peace-keepers and solid material, logistical and financial support. Поддержание мира является важным инструментом урегулирования конфликтов; успех его в большой степени зависит от сильной политической воли со стороны государств-членов, четкого мандата миротворцев и надежности материально-технической и финансовой поддержки.
For this purpose, it is essential to continue the Space Centre's national support programmes for industrial development and the development of services and infrastructure at least at the level gained in 1995 after extraordinary grants. Для этих целей принципиально важно продолжить осуществление национальных программ Космического центра по поддержке промышленного развития, а также обеспечить дальнейшее предоставление услуг и поддержание инфраструктуры по меньшей мере на том уровне, который был достигнут в 1995 году после получения значительных дотаций.
Under the general supervision of the Chief Administrative Officer, the Chief Transport Officer is responsible for providing and maintaining smooth and economical operation of the Mission's fleet of vehicles with associated technical support to the military observers. Действуя под общим руководством главного административного сотрудника, главный сотрудник по вопросам транспорта отвечает за организацию и поддержание бесперебойной и экономичной эксплуатации имеющегося у Миссии парка автотранспортных средств при связанной с этим технической поддержке военных наблюдателей.
The original deadlines for reclamation of land affected by the mining activities could not be met because the reduced state support has primarily been allocated to social consequences and to maintaining the pace of mine liquidation. Провести рекультивацию земель, нарушенных горнодобывающей деятельностью, в первоначально установленные сроки не удалось, поскольку ограниченные государственные средства прежде всего направлялись на устранение социальных последствий и поддержание соответствующих темпов процесса ликвидации шахт.
The average rate of overhead reached more than 11 per cent in 2004; (c) Supporting the growth of Special Purpose Grants programmes, which are an important source of financing for the General Fund through programme support costs. В среднем исчислении накладные расходы превысили в 2004 году уровень 11 процентов; с) поддержание роста программ специальных целевых субсидий, которые являются для Общего фонда крупным источником финансирования благодаря начислению расходов на поддержку программ.
Related tasks have included providing support to the Executive Secretary in the preparation of a programme budget for the biennium 1998-1999, and liaising with the Government of Germany regarding the host country agreement. Связанные с этим задачи включают оказание поддержки Исполнительному секретарю при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и поддержание контактов с правительством Германии в связи с соглашением с принимающей стороной.
And only the United Nations has the potential to provide support across the spectrum from humanitarian relief or peacekeeping to development activities. И только Организация Объединенных Наций способна оказывать помощь любого рода, будь то гуманитарная помощь или поддержание мира, или деятельность в целях развития.
We see the work of the Centre as an important contribution to maintaining peace in my region and pledge our continued support for the Centre. Мы рассматриваем работу этого Центра как важный вклад в поддержание мира в регионе и заявляем о нашей неизменной поддержке работе этого Центра.
Although we acknowledge that Member States have the primary responsibility for maintaining peace and security - including the obligation to address the root causes of violent conflict - the support of the entire international community and of the Security Council is very important. Хотя мы понимаем, что государства-члены несут главную ответственность за поддержание мира и безопасности - включая обязательство устранять коренные причины насильственных конфликтов - крайне важную роль играет также поддержка со стороны всего международного сообщества и Совета Безопасности.
Since its inception 60 years ago, United Nations peacekeeping has made a positive contribution to maintaining world peace and security and has won the confidence and support of Member States. Со времени ее зарождения 60 лет тому назад деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносит конструктивный вклад в поддержание международного мира и безопасности и пользуется доверием и поддержкой государств-членов.
My country shares the Secretary-General's view that the national police force of Timor-Leste requires further support in training and capacity-development if it is to fully shoulder its responsibilities for restoring order, which is under ongoing threat. Моя страна разделяет мнение Генерального секретаря о том, что национальным полицейским силам Тимора-Лешти требуется дальнейшая поддержка в плане обучения и развития потенциала для того, чтобы полностью взять на себя ответственность за поддержание порядка, который находится под постоянной угрозой.
The global response must be concerted, comprehensive and based on each State's responsibility to uphold the rule of law and to give full support to the international community's efforts to combat international terrorism. Глобальные меры реагирования должны иметь скоординированный и всесторонний характер и основываться на ответственности каждого государства за поддержание правопорядка и оказание всестороннего содействия усилиям международного сообщества по борьбе с международным терроризмом.
In conclusion, allow me to express my country's conviction that the support of a dedicated, coordinated and comprehensive international approach to combating HIV/AIDS will enable us to achieve progress with a view to attaining the objectives on which we have agreed. В заключение разрешите выразить уверенность делегации Беларуси в том, что поддержание целостного, скоординированного и всеобъемлющего международного подхода к борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа позволит нам достичь прогресса в направлении достижения согласованных нами год назад целей.
The Ministers for Foreign Affairs expressed support for maintaining a permanent dialogue on cooperation between the Russian Federation and the Rio Group for the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations. Министры высказались за поддержание постоянного диалога по вопросам сотрудничества Российской Федерации и Группы Рио в сфере предупреждения и пресечения международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
(e) Sustaining and improving the level of cooperation and political and operational support for the Tribunal by external counterparts such as Governments and non-State entities; ё) поддержание и расширение сотрудничества и политической и оперативной поддержки Трибунала со стороны внешних партнеров, таких, как правительства и негосударственные образования;
Mr. Bouchaara said that, despite widespread support for the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the contribution which it had made to maintaining international peace and security, many problems remained. Г-н Бушаара говорит, что, несмотря на широкую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия и его вклад в поддержание международного мира и безопасности, многие проблемы остаются нерешенными.
At the same time, mechanisms to ensure their rights and quality of life, as well as address their needs, should be instituted, in view of the weakening of traditional family support systems and diminishing state welfare programmes. Наряду с этим в связи с ослаблением традиционных систем семейной поддержки и свертыванием государственных программ социального обеспечения необходимо создавать механизмы, обеспечивающие соблюдение их прав и поддержание уровня жизни, а также удовлетворение их потребностей.
In this respect, we support the efforts of Prime Minister Siniora and the legitimately and democratically elected Government aimed at maintaining dialogue with all political actors in Lebanon in order to tackle a number of important challenges the country is facing. В этом контексте мы поддерживаем усилия премьер-министра ас-Синьоры и законного и демократически избранного правительства, нацеленные на поддержание диалога со всеми политическими силами Ливана для решения ряда важных стоящих перед страной проблем.
They include support for families, including through financial measures; work, especially with respect to the compatibility of career and family life; recreation; maintaining quality of life; taking into account aspects of the environment and mobility; and multiculturalism in society. К их числу относятся поддержка семей, включая финансовую помощь; работа, прежде всего, способность сочетать карьеру и семейную жизнь; досуг; поддержание качества жизни; учет таких аспектов, как окружающая обстановка и мобильность; и многокультурный характер общества.
The participants strongly support the Joint Committee seminar on "Forestry meets the public - public relations and environmental education in forestry" planned in Switzerland in October 2001. Участники заявили, что они решительно поддерживают семинар Объединенного комитета на тему "Лесное хозяйство и общественность: поддержание связей с общественностью и экологическое образование в секторе лесного хозяйства", который планируется провести в Швейцарии в 2001 году.
The unpredictability of funding makes it imperative for UNHCR to maintain close contact with its major donors and to seek financial support from a broader cross-section of countries, as well as from the private sector. Непредсказуемость финансирования делает необходимым для УВКБ ООН поддержание тесных контактов со своими основными донорами и мобилизацию финансовой поддержки среди более широкого круга стран, а также частного сектора.
Central Asia's resolve to open up to trade and investment has been matched by international support, in terms of credit finance for maintenance and development of transport infrastructure and technical assistance to increase the efficiency of its transit transport systems. Стремление стран Центральной Азии создать благоприятные условия для развития торговли и инвестиций нашло соответствующую международную поддержку в плане предоставления кредитов на поддержание и дальнейшее развитие транспортной инфраструктуры, при этом странам региона была оказана техническая помощь в целях повышения эффективности ее транзитных транспортных систем.