Extrabudgetary resources, which come from different sources, are funded to the largest extent by the support account for peacekeeping. |
Внебюджетные ресурсы, которые поступают из различных источников, выделяются главным образом из вспомогательного счета на поддержание мира. |
Our States highly appreciate and support the efforts of the United Nations to maintain peace and stability in various regions of the world. |
Наши государства высоко ценят и поддерживают усилия ООН, направленные на поддержание мира и стабильности в различных регионах планеты. |
Responsibility for developing and maintaining a ready capacity to act for each separate substantive component and support function is discussed in the relevant sections below. |
Ответственность за обеспечение и поддержание готовности к действиям для каждого отдельного основного компонента и вспомогательного подразделения рассматривается в соответствующих разделах ниже. |
The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. |
Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие. |
The areas of operation of the unit are protection and security matters, support and negotiation and liaison with States. |
Областями деятельности Группы являются вопросы защиты и безопасности, оказание поддержки, а также ведение переговоров и поддержание связи с государствами. |
I fully support the submission that peacekeeping will remain an indispensable instrument of the United Nations. |
Я полностью разделяю мысль о том, что поддержание мира будет и впредь незаменимым инструментом в арсенале Организации Объединенных Наций. |
Funding institutions such as development banks should support these institutions with funds for research, collaborative programs and networking. |
Финансирующие учреждения, такие, как банки развития, должны оказывать помощь этим учреждениям путем выделения средств на проведение научных исследований, программы сотрудничества и поддержание связей. |
We believe that the maintenance of international peace and security requires serious initiatives that enhance mediation and its support activities, particularly in Africa. |
Мы считаем, что поддержание международного мира и безопасности требует серьезных инициатив, которые способствуют укреплению посредничества и деятельности по его поддержке, особенно в Африке. |
We support maintaining the authority and the position of the Committee in the area of counter-terrorism. |
Мы выступаем за поддержание авторитета и роли Комитета в области борьбы с терроризмом. |
Maintaining the existing level of service with regard to the provision of infrastructure, the support and the continuation of current applications. |
Поддержание существующего уровня обслуживания с точки зрения инфраструктуры, поддержки и дальнейшего использования текущих приложений. |
Promote and support the generation and dissemination of advanced knowledge, data, methodologies, legal and financial instruments and good practices. |
Поощрение и поддержание процесса накопления и распространения передовых знаний, данных, методологий, юридических и финансовых инструментов и оптимальной практики. |
A high level of price support encouraged intensive agriculture and increased use of fertilisers and pesticides. |
Поддержание высокого уровня цен содействовало интенсивному ведению сельского хозяйства и использованию удобрений и пестицидов. |
The WFP strategy aims to sustain lives as well as support and maintain livelihoods. |
Стратегия МПП направлена на поддержание жизни населения, а также поддержку и обеспечение источников средств к существованию. |
We also support the Timorese Government's request for an additional formed police unit at a time when maintaining law and order is so crucial. |
Мы также поддерживаем просьбу тиморского правительства о создании дополнительного сформированного полицейского подразделения в период, когда поддержание правопорядка имеет исключительную важность. |
We agree that support for multilateralism should result in all States sharing responsibility for the conduct of international relations in the new century. |
Мы согласны с тем, что поддержка многостороннего подхода должна привести к такой ситуации, когда все государства будут совместно нести ответственность за поддержание международных отношений в новом столетии. |
The support component would be responsible for the creation and maintenance of the essential physical and administrative infrastructure to enable the implementation of the mandate. |
Вспомогательный компонент будет отвечать за создание и поддержание основной физической и административной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата. |
Coordination with regional organizations and national authorities is one of the major challenges for the United Nations support to field operations. |
Поддержание координации с региональными организациями и национальными властями является одной из главных задач Организации Объединенных Наций в области обеспечения поддержки полевых операций. |
We advocate global overall disarmament and support all efforts aimed at sustaining international security through multilateral arms control, non-proliferation and disarmament. |
Мы выступаем за глобальное общее разоружение и поддерживаем все усилия с прицелом на поддержание международной безопасности посредством многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
Efforts to improve statistics should support, strengthen and sustain the institutions and agencies that make up national statistical systems. |
З. Усилия по улучшению статистики должны быть направлены на поддержку, укрепление и поддержание потенциала ведомств и учреждений, образующих национальные статистические системы. |
The Joint Development Plan details the five priority areas for UNMIT police capacity-building support: legislation, training, administration, discipline and operations. |
В совместном плане развития указаны пять приоритетных областей, в которых полиция ИМООНТ будет оказывать содействие развитию потенциала: законодательство, обучение, администрирование, поддержание дисциплины и операции. |
It has spared no effort in its support for Council initiatives aimed at peacekeeping and peacebuilding in Africa. |
Оно не жалеет никаких усилий для оказания своей поддержки тех инициатив Совета, которые нацелены на поддержание мира и миростроительство в Африке. |
Sustaining these institutions also requires on-going funding and political support. |
Поддержание деятельности этих институтов также требует постоянного финансирования и неизменной политической поддержки. |
To encourage greater participation, the Government provides support for nation-wide organisations that work with immigrants and for the operating costs of local immigrant organisations. |
В целях поощрения более широкого участия правительство оказывает поддержку общенациональным организациям, работающим с иммигрантами, а также в погашении затрат на поддержание деятельности местных иммигрантских организаций. |
United Nations peacekeeping is therefore a large and complex effort which relies upon the collective political and practical support of Member States. |
Таким образом, поддержание мира Организацией Объединенных Наций является большим и сложным процессом, зависящим от коллективной политической и практической поддержки со стороны государств-членов. |
To maintain productive relationships with donors, governments and other stakeholders, and increase financial support to the Agency. |
Поддержание продуктивных отношений с донорами, правительствами и другими заинтересованными сторонами и расширение финансовой поддержки Агентства. |