Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Support - Поддержание"

Примеры: Support - Поддержание
It is now accepted that effective peacekeeping and peace support is likely to involve a multidimensional response incorporating security, law and order, support for civilian institutions and human rights and humanitarian components. Сейчас признается, что эффективное сохранение и поддержание мира чаще всего предполагает многоаспектные действия, включающие в себя компоненты обеспечения безопасности, правопорядка, поддержки гражданских институтов и прав человека и гуманитарный компонент.
The Administrative Officers are responsible for coordination of administrative issues, liaison with the state capitals and provision of basic support to the county support base staff. В обязанности этих сотрудников будет входить согласование административных вопросов, поддержание контактов с властями в столицах штатов и оказание основной поддержки персоналу окружных опорных баз.
It was highlighted that cooperation and assistance is not only about financial resources, with the provision of technical support, support for national capacity building and contributions of equipment and supplies all considered important. Было подчеркнуто, что сотрудничество и содействие не ограничиваются лишь финансовыми ресурсами - важными считаются и оказание технической поддержки, и поддержание национальных усилий по наращиванию потенциала, и предоставление оборудования и материалов.
In this capacity, the Department and UNDP will support field leaders in carrying out their new responsibilities, which now include linking up with all relevant United Nations entities in order to provide coordinated support to the field. В этом качестве указанный департамент и ПРООН будут оказывать поддержку руководству на местах в осуществлении их новых обязанностей, которые в настоящее время подразумевают поддержание связей со всеми соответствующими структурами Организации Объединенных Наций в целях обеспечения скоординированной поддержки на местах.
At the same time, the system will require immediate support, including coordination with the developers, to install improvements as requested by clients, to plan for new releases, to upgrade key platform components, as well as to provide user support and training. Вместе с тем сразу же возникнет потребность в обеспечении обслуживания системы, включая поддержание координации с разработчиками в вопросах внедрения усовершенствований в соответствии с просьбами клиентов, планирование новых версий системы, обновление ключевых компонентов платформы, а также обслуживание и обучение пользователей.
encouragement and support of the participation of journalists in gender training programmes/ seminars in Cyprus and abroad; поощрение и поддержание участия журналистов в учебных программах/семинарах по гендерным вопросам на Кипре и за границей;
improved knowledge management and communication... creation of, and support to, networks is key to this. повышение эффективности управления знаниями и коммуникации... ключевое значение для этого имеет формирование и поддержание сетей.
The post of Administrative Officer continues to be paid from the 13 per cent programme support costs based on actual expenditures. Расходы на должность сотрудника по административным вопросам по-прежнему будут покрываться за счет 13-процентных отчислений на поддержание программы на основе фактических расходов.
To maintain online data and indicators acquisition and support systems; ё) поддержание систем интерактивного сбора данных и показателей;
The issue of full transparency on the use of programme support costs has not been resolved despite often repeated concerns by Member States, with a lack of detailed reporting on what the functions associated to the posts are. Несмотря на неоднократные выражения озабоченности со стороны государств-членов, так и не решен вопрос полной транспарентности использования средств в рамках расходов на поддержание программ, в отчетности по-прежнему нет достаточно подробных определений конкретных должностных обязанностей.
The unit is also responsible for maintaining regular contacts with donors, concerning coordination issues as well as the Special Coordinator's support for United Nations agencies. Группа также несет ответственность за поддержание регулярных контактов с донорами по вопросам координации, а также за поддержку Специальным координатором деятельности учреждений Организации Объединенных Наций.
Peacekeeping is a support tool in the maintenance of international peace and security, which is a responsibility that must be shared by all of us. Поддержание мира - это вспомогательный инструмент для поддержания международного мира и безопасности, за что все мы должны нести ответственность.
An overall strategy integrating peacekeeping, peacebuilding and development approaches must be articulated through an integrated planning process at the Headquarters level and the coordination of backstopping and management support for the mission. Общая стратегия, объединяющая поддержание мира, миростроительство и развитие, должна разрабатываться в ходе комплексного процесса планирования на уровне Центральных учреждений и координации технической и управленческой поддержки миссий.
We join the appeal of the Secretary-General for bilateral support to supplement the efforts of UNMISET, including in the vital areas of defence, police and justice. Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря в дополнение к усилиям МООНПВТ оказывать поддержку на двусторонней основе, в том числе в таких жизненно важных сферах, как оборона, поддержание правопорядка и отправление правосудия.
In particular, it highlighted the positioning of mission support as a strategic enabler in the delivery of political, peacekeeping and peacebuilding mandates. В частности, в нем была отмечена роль поддержки миссий в качестве стратегического инструмента, способствующего выполнению политических мандатов и мандатов на поддержание мира и миростроительство.
The teams were conceptualized as flexible structures that could evolve over the different phases of a mission, while consistently providing timely and effective support and ensuring effective peacekeeping. По своей концепции эти группы должны были являться гибкими структурами, которые могли бы изменяться на различных этапах осуществления миссии, при этом постоянно обеспечивая своевременую и действенную поддержку и эффективное поддержание мира.
The strategic plan will commence with five implementation support practices: physical infrastructure; public order and security; census and elections; the environment; and health. Для начала в стратегическом плане будет предусмотрено пять практических направлений поддержки в области реализации проектов: развитие физической инфраструктуры; поддержание общественного порядка и безопасности; проведение переписей и выборов; охрана окружающей среды; и здравоохранение.
At the very least, since peacekeeping and peacebuilding were a collective international endeavour, those at Headquarters should give those on the ground the very best of their support. Наконец, поскольку поддержание мира и миростроительство предполагают осуществление коллективных усилий на международном уровне, находящиеся в Центральных учреждениях чиновники должны оказывать максимально возможную поддержку работающим на местах сотрудникам.
This means being able to elicit concrete support from the network, maintaining open and transparent communication between all partners, and improving coordination, including with countries of asylum. Это означает возможность получать конкретную поддержку от сети, поддержание открытых и транспарентных связей между всеми партнерами и совершенствование координации, в том числе со странами убежища.
1,000 briefings, contacts and regular liaison with media representatives and support for 12 television crews covering UNFICYP activities 1000 брифингов, контактов и регулярное поддержание связи с представителями средств массовой информации, оказание поддержки 12 телесъемочным группам, освещающим деятельность ВСООНК
This concrete measure aimed at maintaining international peace and security in space activities requires the support of the international community to make it a reality. Практическая реализация этой конкретной меры, направленной на поддержание международного мира и безопасности в космической деятельности, требует поддержки со стороны международного сообщества.
The Strategy calls for greater support for and making the best use of the capacities of the United Nations in such areas as conflict prevention, mediation, the rule of law, peacekeeping and peacebuilding. ЗЗ. В Стратегии содержится призыв расширить поддержку и максимально эффективно использовать потенциал Организации Объединенных Наций в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество, обеспечение верховенства права, поддержание мира и миростроительство.
A material management group team works in the two logistic support bases to ensure that stocks and reserves are held at the correct levels and in the appropriate locations in order to meet the anticipated requirements of AMISOM. Сотрудники группы управления материальными активами работают на двух базах вспомогательного материально-технического обслуживания и отвечают за поддержание необходимого объема запасов и ресурсов в соответствующих местах, что позволяет удовлетворять прогнозируемые потребности АМИСОМ.
In addition to material and technical support, MINUSMA is also advocating for the implementation of community-based initiatives to accompany the process and sustain a peaceful environment in the communities adjacent to cantonment sites. Помимо материально-технической поддержки, МИНУСМА также выступает за осуществление общинных инициатив, направленных на поддержку этого процесса и поддержание мира в общинах, расположенных возле мест расквартирования.
Invites Governments to integrate a family stability support perspective in human settlements legislation, policies, programmes and projects through the application of family stability support arrangements, particularly as regards its benefits and the development and support of children; З. предлагает правительствам включать перспективу поддержания стабильности семьи в законодательство, стратегии, программы и проекты, связанные с населенными пунктами, посредством проведения мероприятий, направленных на поддержание семьи, в частности в том, что касается ее благ, а также развития и обеспечения благополучия детей;