They expressed their support for the "Kabul process" that, inter alia, envisages the transition of responsibilities for maintaining security in Afghanistan to the Government of Afghanistan and the Afghan National Security Forces by the end of 2014. |
Они выразили свою поддержку «Кабульскому процессу», который предусматривает, помимо прочего, передачу ответственности за поддержание безопасности в Афганистане афганскому правительству и национальным афганским силам безопасности к концу 2014 года. |
EUFOR continued to implement its key military tasks of supporting the efforts of Bosnia and Herzegovina to maintain the stable and secure environment; and capacity-building and training support to the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. |
СЕС продолжали выполнять свои ключевые военные задачи по содействию усилиям Боснии и Герцеговины, направленным на поддержание спокойной и безопасной обстановки, и оказывать помощь в создании потенциала и обучении Вооруженных сил Боснии и Герцеговины. |
A proper balance between the two categories of IAEA activities, the safeguards and international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, will ensure member States' active support of and participation in the IAEA activities. |
З. Поддержание надлежащего баланса между двумя видами деятельности МАГАТЭ - осуществлением гарантий и международным сотрудничеством в деле использования ядерной энергии в мирных целях - обеспечит активную поддержку государствами-членами деятельности МАГАТЭ и их участие в этой деятельности. |
Moreover, there is reason to believe that, unless concerted action is taken, even current levels of support from affected and donor States may be difficult to maintain over the longer term. Rationale |
Кроме того, есть основания полагать, что, если только не будут предприняты согласованные действия, может оказаться затруднительным поддержание в долгосрочной перспективе даже нынешних уровней поддержки со стороны затронутых государств и государств-доноров. |
Since peacekeeping and peacebuilding must be approached in an integrated manner, we strongly support the enhanced interaction of the Security Council with the Peacebuilding Commission throughout the conflict cycle, as was affirmed at the Security Council summit this week. |
Поскольку поддержание мира и миростроительство нужно рассматривать в комплексе, мы решительно поддерживаем расширение взаимодействия Совета Безопасности с Комиссией по миростроительству на протяжении всего конфликта, как было заявлено на саммите Совета Безопасности на этой неделе. |
Organization of and support for cooperation with military command, security and internal affairs bodies of the States participating in the operation, representatives of missions and other bodies of the United Nations in the interests of fulfilling the mandated tasks; |
организация и поддержание взаимодействия с органами военного управления, безопасности и внутренних дел государств-участников операции, представителями миссий и других органов ООН в интересах выполнения поставленных задач; |
Support for a larger part of the Modelica language is currently under development. |
Поддержание большей части языка Modelica находится в разработке. |
Support for international peace is only possible in the conditions of equal security for all States without exception. |
Поддержание международного мира возможно только в условиях равной безопасности для всех без исключения государства. |
Support for the unity, security and stability of Liberia and Angola remains a primary objective to put an end to the suffering of their peoples. |
Поддержание единства, безопасности и стабильности Либерии и Анголы по-прежнему остается главным условием прекращения страданий этого народа. |
Support the development of infrastructure and technical capacities needed to observe, analyse and when possible predict natural hazards. |
Поддержание развития инфраструктуры и технических возможностей, необходимых для осуществления наблюдения, анализа и, когда это возможно, прогнозирования опасных природных явлений. vii. |
Responsible for all public relations and external communications, liaise with relevant organisations and institutions and external actors on efforts to promote the universalization of the Convention as well as in offering advice and support to States Parties on the implementation of the Convention. |
Ответственность за все общественные связи и внешние сношения, поддержание связи с соответствующими организациями и учреждениями и внешними субъектами в отношении усилий по содействию универсализации Конвенции, а также в контексте предоставления консультаций и поддержки государствам-участникам в деле осуществления Конвенции. |
In Cuba's view, the proposed treaty is a concrete measure that will help to maintain international peace and security in activities relating to outer space - activities which cannot be conducted without the support of the international community. |
Куба рассматривает это как конкретную меру, направленную на поддержание международного мира и безопасности в том, что касается космической деятельности, и для практической реализации этого требуется поддержка со стороны международного сообщества. |
support for mobility and independence: this has involved the provision of various forms of material assistance to disabled women to allow them to reach and maintain an optimal functional level and greater independence. |
поддержка мобильности и самостоятельности женщин, которая находит выражение в оказании женщинам с ограниченными возможностями различной материальной помощи, направленной на достижение и поддержание оптимального функционального уровня и обеспечение большей независимости. |
Maintenance of regular contact with the Government to advocate the acceptance of visits by United Nations human rights special procedures to Haiti, and technical and logistical support for the conduct of such visits |
Поддержание регулярных контактов с правительством, с тем чтобы заручиться поддержкой правительства в деле организации поездок представителей специальных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека в Гаити, а также оказании материально-технической поддержки в ходе таких поездок |
(a) The essential responsibility of Member States for the maintenance of international peace and security, and the need to strengthen both the quality and quantity of support provided to the United Nations system to carry out that responsibility; |
а) главная ответственность государств-членов за поддержание международного мира и безопасности и необходимость укреплять - как в количественном, так и в качественном отношении - поддержку, оказываемую системе Организации Объединенных Наций в интересах осуществления этой ответственности; |
In order to improve the capacity of Zone Members to engage in peacebuilding and peace support operations, further agree to take the following actions, taking into account the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security: |
В интересах укрепления потенциала членов Зоны в плане участия в деятельности по миростроительству и операциях в поддержку мира и с учетом того, что Организация Объединенных Наций несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, мы также постановляем принять следующие меры: |
(c) Policy and analysis support: review best practices in peacebuilding, prepare analytical reports on cross-cutting peacebuilding issues, provide high quality analysis of lessons learned, maintain partnerships with expert networks and develop and manage a knowledge network within the United Nations system; |
с) директивная и аналитическая поддержка: обзор передового опыта в области миростроительства, подготовка аналитических докладов по междисциплинарным вопросам миростроительства, обеспечение высококачественного анализа извлеченных уроков, поддержание партнерских отношений с экспертными сетями и создание и руководство сетью знаний в системе Организации Объединенных Наций; |
Maintaining liaison with the general staffs (military headquarters) of the armed forces of the States participating in the peace-keeping operation and with the Headquarters Staff for coordinating military cooperation on questions of all-round support for the Collective Peace-keeping Forces; |
поддержание взаимодействия с генеральными (главными) штабами вооруженных сил государств-участников операции по поддержанию мира, Штабом по координации военного сотрудничества по вопросам всестороннего обеспечения КСПМ; |
Among the Division's responsibilities are the following: Secretary to, and liaison with, the Executive Committee of the High Commissioner's Programme and its Standing Committee and support to the Executive Committee Bureau; |
выполнение функций секретариата Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара и ее Постоянного комитета и поддержание контактов с ними, а также оказание поддержки Бюро Исполнительного комитета; |
material, financial and technical support to provide excisers with alternatives to this practice; for example, the sum of CFAF 4,000,000 was given to ease the functioning of local committees and help excisers to develop alternative income-generating activities; |
оказание материальной, финансовой и технической поддержки практикующим эксцизию лицам, с тем чтобы обеспечить альтернативы этой практике; так, 4 млн. франков КФА были направлены на поддержание деятельности местных комитетов и помощь практикующим эксцизию лицам в переходе к альтернативной приносящей доход деятельности; |
The maintenance of family discipline is one of the principles of the Constitution (principle 4): "Amongst the values that the people of Tuvalu seek to maintain are their traditional forms of communities, the strength and support of the family and family discipline." |
Поддержание дисциплины в семье является одним из принципов Конституции (принцип 4): "К ценностям, которые жители Тувалу стремятся сохранять, относятся их традиционные формы организации общин, опора и поддержка семьи и дисциплина в семье". |
Promote the sustainability of jobs for persons with disabilities - maintenance of and support for the already existing jobs based on the grants for work assistants and grants for the reimbursement of operating costs of sheltered workshops or sheltered workplaces and for the reimbursement of commuting costs of employees |
поощрение устойчивости наличия рабочих мест для инвалидов - поддержание уже существующих рабочих мест и оказание им поддержки на основе пособий для помощников и для возмещения текущих расходов защищенных мастерских или защищенных рабочих мест и для возмещения транспортных расходов работников. |
Requests the United Nations Security Council, in line with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, to reaffirm its commitment to authorize the deployment of a United Nations operation to take over AMISOM and support the long-term reconstruction and stabilization of Somalia. |
просит Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с его главной ответственностью за поддержание международного мира и безопасности, вновь подтвердить свое обязательство санкционировать развертывание операции Организации Объединенных Наций вместо АМИСОМ и оказывать поддержку в долгосрочном восстановлении и стабилизации обстановки в Сомали. |
Express support for the leadership of the African Union Peace and Security Council in its efforts to prevent and resolve conflicts in Africa, bearing in mind the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of peace and security in accordance with the United Nations Charter. |
выражают поддержку руководству Совета мира и безопасности Африканского союза в его усилиях по предупреждению и урегулированию конфликтов в Африке с учетом главной ответственности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Support from civil society will be an important element in the effort to maintain and expand UNFPA's resource base. |
Поддержка со стороны гражданского общества будет важным элементом усилий, направленных на поддержание и расширение базы ресурсов ЮНФПА. |