Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержание

Примеры в контексте "Support - Поддержание"

Примеры: Support - Поддержание
This has required a change to more pro-active service delivery that involves reaching out to families, matching them with appropriate supportive services and building up a support network among themselves. Это потребовало изменения системы имеющихся служб в сторону активизации предоставления услуг, включая поддержание связей с семьями, предоставление им соответствующих услуг и создание системы взаимной поддержки.
Valuing its dialogue with that Committee and in the interest of broadening its cultural and geographical perspective, CARICOM endorsed the Jamaican candidacy for election to the Committee and hoped that it benefit from Member States' support. Высоко оценивая поддержание диалога с этим Комитетом и руководствуясь интересами расширения культурной и географической представленности в нем, КАРИКОМ одобряет кандидатуру Ямайки для избрания в состав Комитета и надеется, что эта кандидатура получит поддержку государств-членов.
As the highest-ranking Tribunal official in Rwanda, the Deputy Prosecutor is also responsible for maintaining relations with the host Government and for obtaining the support and assistance of States in the conduct of the work of the Office. Являясь высшим должностным лицом Трибунала в Руанде, заместитель Обвинителя отвечает также за поддержание связи с правительством принимающей страны и получение поддержки и помощи от государств при обеспечении работы Канцелярии.
We reiterate our call on the Security Council to fully support the ICC in the accomplishment of its difficult mission in Darfur. Thirdly, the resolution stresses the primary responsibility of States to maintain the security and the civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. Мы вновь подтверждаем наш призыв к Совету Безопасности полностью поддержать МУС в завершении его трудной миссии в Дарфуре. В-третьих, в резолюции подчеркивается главная ответственность государств за поддержание безопасности и гражданского характера лагерей для беженцев и вынужденных переселенцев.
Adequate expansion in this category would ensure more balanced geographic representation, lend greater legitimacy to the Council's decisions, secure broader support for its decisions and facilitate the sharing of responsibility for the maintenance of international peace and security by an increasing number of Member States. Адекватное расширение в этой категории обеспечит более сбалансированное географическое рспределение, даст большую легитимность решениям Совета, обеспечит широкую поддержку его решений, и будет способствовать разделению ответственности за поддержание международного мира и безопасности все большим числом государств-членов.
The international community must continue to provide unswerving support to a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural and prosperous Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and security. Международное сообщество должно и впредь оказывать постоянную поддержку суверенной, единой, многоэтнической, характеризующейся культурным многообразием и процветающей Боснии и Герцеговине, живущей в мире с собой и вносящей вклад в поддержание международного мира и безопасности.
Peacekeeping must be part of all mandates, and peacebuilding must also include support for strengthening and restructuring State institutions and the security sector, as well as the establishment of an effective police force, a robust legal system and the State's authority over its entire territory. Поддержание мира должно быть составляющей всех мандатов, а миростроительство должно включать помощь в укреплении и перестройке государственных институтов и сектора безопасности, а также в создании эффективной полиции и полноценной системы правосудия, наряду с установлением контроля государства над всей его территорией.
The programme also includes maintenance of the database on precursors compiled for the Board by the Secretariat. UNDCP will work to expand the use of and support for the National Database System during the biennium 2002-2003. Программа также предусматривает поддержание базы данных о прекурсорах, составленной Секретариатом для Комитета. ЮНДКП будет принимать меры для более широкого использования системы национальных баз данных и оказания ей большей поддержки в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов.
Mr. Tarabrin said that his country had signed the Rome Statute in September 2000, as a logical consequence of its support for a stable international system of law and order based on justice and the rule of law. Г-н Тарабрин говорит, что его страна подписала Римский статут в сентябре 2000 года, что стало логичным шагом для его государства, выступающего за поддержание прочного международного правопорядка, основанного на справедливости и верховенстве права.
It should assist Governments in designing national drug policies with an appropriate balance between demand reduction and supply reduction and should support the development and implementation of national drug control plans. Программе следует оказывать помощь правительствам в разработке национальной политики в области наркотиков, предусматривающей поддержание должного равно-весия между сокращением спроса и сокращением предложения, а также оказывать поддержку в раз-работке и осуществлении национальных планов по контролю над наркотиками.
We note the political support of the United Nations for the ECOWAS rapid response operation which effectively secured Monrovia before the deployment of United Nations personnel. Мы отмечаем политическую поддержку, оказанную Организацией Объединенных Наций силам быстрого реагирования ЭКОВАС, обеспечившим поддержание порядка в Монровии до того, как там были развернуты силы Организации Объединенных Наций.
A proper balance between the safeguards and international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy of the International Atomic Energy Agency will entail more chances for active support of and participation in IAEA activities. Поддержание Международным агентством по атомной энергии надлежащего баланса между осуществлением гарантий и международным сотрудничеством в деле использования ядерной энергии в мирных целях будет способствовать расширению возможностей в плане активной поддержки деятельности МАГАТЭ и участия в ней.
The Special Court proves that, with the support of the international community and the Security Council, with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security, a judicial institution can be set up in the very place where horrendous crimes have been committed. Пример этого Специального суда доказывает, что при наличии поддержки со стороны международного сообщества и Совета Безопасности, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, тот или иной судебный орган вполне возможно создавать именно в том самом месте, где совершались ужасающие преступления.
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert welcomes the fact that several international donors within the international community have maintained their sustained support for Somalia, not only for humanitarian relief, but also for encouraging governance and reconstruction. Несмотря на тяжелое положение в Сомали, независимый эксперт приветствует тот факт, что некоторые международные доноры, принадлежащие к международному сообществу, продолжают постоянно поддерживать Сомали, причем не только чрезвычайной гуманитарной помощью, но и усилиями, направленными на поддержание системы управления и процесса восстановления.
The Security Council, which is entrusted with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must take cognizance of the act of aggression by India and support Pakistan's request for a United Nations fact-finding mission and its demand on India for appropriate compensation. Совет Безопасности, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен принять во внимание этот акт агрессии со стороны Индии и поддержать просьбу Пакистана о направлении миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов и его требование к Индии выплатить надлежащую компенсацию.
UNCTAD's research and political dialogue in this area should support efforts to deliver effective financial services to SMEs, micro-enterprises and individuals as well as help developing countries to formulate and enforce competition law. Исследования и политический диалог ЮНКТАД в данной области должны быть направлены на поддержание усилий по предоставлению эффективных финансовых услуг МСП, микропредприятиям и частным лицам, а также на оказание помощи развивающимся странам в разработке и обеспечении соблюдения законодательства в области конкуренции.
As a result, the rights of the national minorities to their own organizations, free use of their languages, adequate school instruction and support of their own culture have been undermined. Это подрывает права национальных меньшинств на создание своих собственных организаций, свободное использование своих языков, получение надлежащего школьного обучения и поддержание своей собственной культуры.
We are convinced that that is beneficial for all parties involved. The project will promote an economic upturn, create a large number of additional jobs, build social infrastructure and support and consolidate political stability in the region. Убеждены, что его осуществление выгодно всем участникам: это и подъем экономики, и создание большого количества рабочих мест, и формирование социальной инфраструктуры, и поддержание и упрочение политической стабильности во всем регионе.
Initiatives such as the continental early warning system and the regional conflict warning systems deserve the international community's generous support, so that the continent's increasing assumption of its share of responsibility in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peacebuilding may be further consolidated. Такие инициативы, как континентальная система раннего предупреждения и региональные системы раннего предупреждения, заслуживают щедрой поддержки международного сообщества, с тем чтобы этот континент мог и далее увеличивать свою постоянно возрастающую долю ответственности за предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство.
We also support other initiatives on dialogue among civilizations and the culture of peace, including websites and stamps, that promote and enhance the importance of dialogue among civilizations. Мы также поддерживаем иные инициативы, направленные на поддержание диалога между цивилизациями и культуры мира, включая создание веб-сайтов и выпуск марок, которые содействуют углублению понимания важности диалога между цивилизациями.
The Section is directly engaged in international efforts to shore up peace and stability in the Balkans region, including providing political support to various United Nations Envoys in the Balkans and maintaining liaison with the High Representative in Bosnia and Herzegovina. Секция принимает непосредственное участие в международных усилиях, направленных на поддержание мира и обеспечение стабильности в регионе Балкан, в том числе оказывает политическую поддержку различным посланникам Организации Объединенных Наций на Балканах и поддерживает связь с Высоким представителем в Боснии и Герцеговине.
The level of activity required to raise, support and rotate the 100,000 personnel currently in the field strains national and regional capacities, as much as it weighs on United Nations peacekeeping at Headquarters and in the field. Поддержание уровня активности, необходимого для организации работы, материально-технического обеспечения и замены 100000 сотрудников, размещенных в настоящее время на местах, требует напряжения сил на национальном и региональном уровнях и не менее напряженной работы в Центральных учреждениях и на местах.
That the terms peacekeeping, peace support and peace operations are synonymous to some and different to others is indicative of the complexity that has come to characterize the field. Тот факт, что термины «поддержание мира», «поддержка мира» и «операции в пользу мира» для одних являются синонимами, а для других имеют различный смысл, свидетельствует о сложности концепций, которые сложились в этой области.
The resolution also recalled the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and underlined the Council's concern over the scourge's potential negative impact on the health of the personnel of international peacekeeping operations, including support personnel. В этой резолюции также содержится напоминание об основной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности и подчеркивается озабоченность Совета потенциально негативным воздействием этого бедствия на здоровье персонала международных операций по поддержанию мира, включая вспомогательный персонал.
Maintaining focus and momentum on the transition to Afghan leadership in the face of rising security challenges, upcoming elections, and competing domestic, regional and international political pressures will require sustained Government attention, as well as the coherent support of its international partners. Поддержание заданного курса и темпов перехода к самостоятельному управлению страной в условиях обострения проблем, связанных с безопасностью, предстоящих выборов и требующих одновременного решения внутренних, региональных и международных политических трудностей, потребует от правительства неослабного внимания, а от его международных партнеров согласованной поддержки.