Their efforts include: a seminar scheduled for late June on the European Convention on Human Rights; provision of human rights documentation; study visits for local officials and lawyers; and provision of constitutional and legal expertise through the Venice Commission. |
Его деятельность включает: проведение запланированного на конец июня семинара по Европейской конвенции о правах человека; предоставление документации по правам человека; учебные поездки для местных должностных лиц и юристов; оказание консультативной помощи по конституционным и правовым вопросам через Венецианскую комиссию. |
In the same year, as one of the technical training activities for prison staff, study tours were arranged for staff of various grades and levels of seniority to countries where they were able to improve their skills and observe the efforts deployed by other prison administrations. |
В рамках мероприятий по непрерывной технической подготовке в этом же году были организованы учебные поездки сотрудников различных органов и различных уровней в те страны, где они могли повысить свою квалификацию и ознакомиться с деятельностью других пенитенциарных систем. |
Over 75 per cent of the Agency's schools continued to work on a double shift, and the Agency was striving to maintain the pace of application of the study plan improvements introduced by the educational authorities in the host country. |
Более 75 процентов школ Агентства продолжают работать в две смены, и оно пытается сохранить очередность введения улучшений в сфере просвещения, включенных в учебные планы властями принимающей страны. |
To this end, workers pursuing an education while in full-time employment are offered paid study leave to do laboratory work, take tests and examinations, sit State examinations and prepare for and defend diploma theses. |
В этих целях работникам, получающим образование без отрыва от производства, предусмотрены оплачиваемые учебные отпуска для выполнения лабораторных работ, сдачи зачетов и экзаменов, для сдачи государственных экзаменов, на период подготовки и защиты дипломного проекта (работы). |
Fifty-first national session: Europe of defence - study tours in Europe (Italy, United Kingdom, Poland, Germany) and in Central Asia (Uzbekistan, Turkmenistan). |
Пятьдесят первая национальная сессия: обеспечение обороны Европы - учебные поездки по странам Европы (Италия, Соединенное Королевство, Польша, Германия) и Центральной Азии (Узбекистан, Туркменистан). |
Likewise, the Act, in article 5, gives the Higher Council for Education responsibility for "including in plans and programmes of study the principles of equality of opportunity and of the elimination of prejudice and stigmatization". |
Кроме того, в своей статье 5 закон возлагает на Высший совет образования обязанность "включить в учебные планы и программы принципы равенства возможностей, изживания предрассудков и высокомерия". |
These include unemployment benefit, supplementary unemployment allowance, wage guarantees, training allowances, study allowances for the unemployed and relocation grants. |
К ним относятся пособия по безработице, дополнительные выплаты по безработице, гарантии по заработной плате, пособия на профессиональную подготовку, учебные пособия для безработных и субсидии в связи с кадровыми перестановками. |
In the light of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the relevant domestic legislation was under review, disability-related study and training centres were being created and a monitoring mechanism was being developed. |
Во исполнение Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов начата ревизия соответствующего внутреннего законодательства, для инвалидов создаются учебные и профессионально-технические центры и ведется работа по созданию механизма контроля. |
On 9 July 1993 the principal of the Academy informed the author in writing that he would like to have a discussion with him about his study results in the course of August 1993. |
9 июля 1993 года начальник Школы полиции проинформировал автора о том, что в августе 1993 года он хотел бы обсудить с ним его учебные результаты. |
In addition to the efforts being made by the Ministry of Public Education and the Federal Institute of Judicature within the scope of their functions, the National Commission on Human Rights is promoting the study, teaching and dissemination of human rights at national and international levels. |
В дополнение к усилиям, предпринимаемым в рамках своей компетенции министерством просвещения и Институтом федерального судейского корпуса, Национальная комиссия по правам человека ведет свои исследования, проводит учебные занятия и пропагандирует права человека на национальном и международном уровне. |
Accordingly, SERNAM participates in the commission set up to study education reform, with the primary aim of ensuring that the principle of equal opportunity is incorporated into educational plans and programmes and into the main areas of education reform. |
Учитывая это, Управление приняло участие в работе комиссии по реформе образования, поставив перед собой конкретную цель: добиться включения принципа равенства возможностей в учебные планы и программы, а также его отражения в основных направлениях реформы образования. |
It currently offers a training course to undergraduate and graduate students, as well as to study and inspection groups, and develops research on the theme. |
В настоящее время при Центре организованы учебные курсы для студентов младших и старших курсов высших учебных заведений, а также членов исследовательских и инспекционных групп; Центр проводит также исследования по данной теме; |
These issues are covered in the teaching of several school subjects, with the key position held by social sciences subjects, such as the ethics, civics, and the study of culture. |
Эти вопросы включены в учебные программы по ряду школьных предметов, среди которых главное место принадлежит общественным наукам, таким как этика, основы гражданства и права и история культуры. |
Pursuant to the Law on Equal Opportunities of Women and Men, education and science institutions must ensure the same opportunities for women and men to benefit from scholarships and study grants. |
Во исполнение Закона о равных возможностях женщин и мужчин учебные и научные учреждения должны обеспечивать равные возможности для женщин и мужчин в плане получения стипендий и грантов. |
Girls and women are now choosing from among far more careers than in the past, and previously male dominated educations such as the medical and veterinary programmes of study are attracting a steadily increasing percentage of women. |
В настоящее время девочки и женщины имеют возможность выбирать значительно большее количество профессий, чем ранее, и медицинские и ветеринарные учебные программы, в которых ранее были представлены в основном мужчины, привлекают все большее число женщин. |
promoting the teaching of the language and the culture of the country of origin, coordinating them with the teaching of the compulsory subjects included in the study plans. |
обучение языку и культуре страны происхождения увязывалось с преподаванием обязательных предметов, включенных в учебные программы. |
This will be achieved through a range of activities, including in-country training and study tours, assistance for restructuring, and specialist technical assistance in fields such as economic planning and financial management. |
Это будет обеспечиваться при помощи целого ряда мероприятий, включая подготовку внутри страны и учебные поездки, помощь по вопросам структурной перестройки и техническую помощь специалистов в таких областях, как экономическое планирование и финансовое управление. |
This compact contains several components, including the preparation of the toolkits of the Investment Advisory Series, ad hoc advisory services, capacity-building workshops, networking of investment promotion agencies and study tours. |
Данная программа содержит несколько компонентов, включая подготовку практических пособий в серии консультативных материалов по инвестиционной тематике, специальные консультативные услуги, семинары по наращиванию потенциала, сетевую работу агентств по поощрению инвестиций и учебные поездки. |
In compliance with this system, secondary school graduates may select higher education establishments and study programmes of their choice, and student admission to the paid or free studies is determined by the results of secondary school graduation examinations. |
В соответствии с этой системой выпускники средней школы могут выбирать вузы для получения образования и учебные программы, соответствующие их желанию, а прием студентов на платные или бесплатные курсы обучения определяется результатами выпускных экзаменов по окончании средней школы. |
Forms of exchange between the Departments and the headquarters of the regional organizations included dialogue and visits of senior officials, desk-to-desk exchanges, staff talks, education days and study tours. |
Формы обменов между департаментами и штаб-квартирами региональных организаций включали проведение диалога и поездки старших должностных лиц, обмены сотрудниками, курирующими соответствующие вопросы, переговоры между сотрудниками, выделение дней на учебную подготовку и учебные поездки. |
The project was developed in cooperation with Plan Sweden, an NGO, and is supported by web-based study materials covering, in particular, environmental, economic and social issues; international cooperation and politics; human rights; and global justice. |
Этот проект был разработан в сотрудничестве с НПО "План Швеции" и опирается на сетевые учебные материалы, охватывающие, в частности, экологические, экономические и социальные проблемы; международное сотрудничество и политику; права человека; и глобальную справедливость. |
Fee-based educational establishments that provide study programmes at a level not lower than the State standard receive State support within the norms for teaching in the corresponding form and type of State educational establishment. |
Платные образовательные учреждения, реализующие учебные программы на уровне не ниже государственного стандарта, пользуются государственной поддержкой в рамках нормативов на обучение в соответствующем виде и типе государственного образовательного учреждения. |
Special study seminars were laid on since this kind of work requires a high level of professional training and a broad knowledge of psychology, teaching and the law; |
Для них были организованы специальные учебные семинары, поскольку эта работа требует от специалистов высокой профессиональной подготовки и широкого спектра знаний по психологии, педагогике и правовым вопросам; |
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. |
Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
Her Government had also launched a microcredit programme, which had made 1.9 million loans to poor families and small and medium-sized enterprises in 2007, and in 2006 the State had financed 4.1 million study grants in the context of human resource development. |
Колумбия также приступила к осуществлению программы микрокредитования, предназначенной для бедных семей и мелких и средних предприятий, которые в 2007 году получили кредитов на сумму 1,9 млн., а государство в 2006 году внесло в рамках программы по эффективному использованию человеческих ресурсов 4,1 млн. на учебные стипендии. |