"Child-friendly" schools were promoted in 49 countries and studies related to gender in education in 36. |
В 49 странах осуществлялись мероприятия в целях создания школ, обеспечивающих благоприятные условия для детей, а в 36 странах проводились исследования в целях изучения гендерных проблем применительно к сектору образования. |
Its country studies facilitate mutual learning among Governments and international, regional and national institutions for capacity development in the public sector. |
Размещаемые Сетью материалы исследований по странам расширяют возможности правительств, а также международных, региональных и национальных структур в плане изучения опыта своих коллег в вопросах укрепления потенциала в государственном секторе. |
Approximately 40 years after his Tibetan expedition in The Abominable Snowmen, an elderly Professor Travers reactivates a control sphere during his studies. |
Примерно через 40 лет после своей экспедиции в Тибет (Ужасные снежные люди), уже старый профессор Трэверс в процессе изучения реактивирует управляющую сферу. |
From 1990, Erasmus had provided mobility grants enabling 300,000 students to spend at least a semester abroad as part of their studies. |
В 1990-1995 годах программа "Лингва" позволила 50000 учащихся и студентов пройти курс изучения языка в одной из стран Сообщества. |
Recent studies by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on direct foreign investment around the world prove that Africa is a profitable region for investors. |
Исследования, проведенные недавно Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) с целью изучения тенденций в сфере прямых иностранных инвестиций во всем мире, показали, что Африка является выгодным регионом для инвесторов. |
Its diagnostic studies have not only provided the assistance framework for participating agencies, but is also used by some bilateral aid donors in examining their assistance strategy for least developed countries. |
Помимо того, что исследования в целях изучения степени интеграции вопросов торговли, проводимые на основе Комплексной программы, служили в качестве основы для разработки политики учреждений-исполнителей по вопросам оказания помощи, они также использовались рядом двусторонних доноров для анализа своей стратегии помощи наименее развитым странам. |
The affinity of an antagonist can be determined experimentally using Schild regression or for competitive antagonists in radioligand binding studies using the Cheng-Prusoff equation. |
Степень сродства антагониста по отношению к данному сайту связывания данного подтипа рецепторов может быть определена экспериментально с использованием метода регрессии Шильда, или, в случае конкурентных антагонистов, с помощью изучения связывания меченого радиоактивной меткой лиганда с использованием уравнения Ченджа-Прусоффа. |
Promotional efforts should be intensified with the support of international financial organisations to increase the share of RES in the country's energy balance as well as to broaden market research and studies of consumer markets. |
При содействии международных финансовых организаций следует усилить пропаганду в целях более широкого внедрения в энергобаланс ВЭР и расширения маркетинговых исследований и изучения потребительского рынка. |
He notes further that poor maps, fog and snow made target identification difficult, and the aircrews had not been prepared for such operations, nor were their pre-war studies on them. |
Он также отмечал неверно составленные карты, туман и снег усложнившие определение целей, неготовность экипажей для проведения такого рода операций и отсутствие предварительного изучения целей. |
Stay in Italy and a direct contact with its art changed Gosławski's point of view - the portraits of Robert, Maria Maro and the Sicilian show strong influence of the antique studies. |
Пребывание в Италии и непосредственное соприкосновение художника с тамошним искусством сталось причиной смены художественного видения - портреты Роберта, Марии Маро или мужчины из Сицилии обнаруживают бесспорный отпечаток изучения античности. |
Further studies into determining the exact synesthesia gene have not been successful, but it is possible that the over-expression of the serotonin 2A receptor on chromosome 13 resulting in a high receptor density could be the cause. |
Дальнейшие изучения с целью выявления гена синестезии не увенчались успехом, однако возможным объяснением является повышение чувствительности рецептора серотонина 2А в 13-й хромосоме и его плотности. |
Vibrational circular dichroism, which uses light from the infrared energy region, is used for structural studies of small organic molecules, and most recently proteins and DNA. |
Вибрационный круговой дихроизм (англ.) на основе ИК-спектра используется для изучения структуры небольших органических молекул, а также, в последнее время, белков и ДНК. |
Recent phylogenentic studies of Crassulaceae indicate that Aichryson is closely related to Monanthes and Aeonium (both genera are also largely endemic to the Canary Islands). |
Недавние филогенетические изучения толстянковых показали, что Аихризоны близкородственны с родом Monanthes и Aeonium (оба рода также эндемичны на Канарских островах). |
The first collection of his selected poetry, both previously published or unpublished, came in 1956, one year after direct guidelines from the Central Committee of the Party of Labour of Albania demanding the figure of Siliqi to be studies and brought to light. |
Первый сборник его избранных стихов, как ранее опубликованных, так и неопубликованных, вышел в 1956 году, через год после прямого указания Центрального комитета Албанской партии труда, потребовавшего изучения и распространения наследия Силики. |
It would therefore appear necessary to assert the primacy of man over science when consideration is given to studies into the human embryo, man himself or his genome. |
Таким образом, для изучения человеческого эмбриона, самого человека и его генома необходимо руководствоваться принципом верховенства человеческой личности над научным интересом. |
That was borne out by the Iwokrama Programme, which it had launched in its territory for the purposes of scientific studies and experimentation in sustainable management of tropical rain forests, taking into account economic, environmental and social considerations. |
Об этом свидетельствует Программа Ивокары, осуществление которой начато в стране в целях изучения и проведения научных экспериментов по конкретным аспектам устойчивого управления влажными тропическими лесами с учетом экономических, экологических и социальных факторов. |
Women are over-represented in studies related to care and education, while men are in the majority in technology subjects. |
Женщины в избытке представлены на факультетах, на которых изучают вопросы воспитания и обучения, а мужчины составляют большинство среди учащихся, выбравших для изучения технические дисциплины. |
And some of our colleagues at Tufts are mixing models likethese with tissue-engineered bone to see how cancer might spreadfrom one part of the body to the next, and you can imagine thosekinds of multi-tissue chips to be the next generation of thesekinds of studies. |
А наши коллеги из университета Тафтса сочетают такие моделис тканеинженерными костями для изучения того, как ракраспространяется по организму. Подобные мультитканевые чипы будутследующим этапом таких исследований. |
In reviewing its future environmental baseline programme greater effort in water column studies (currents, physical and chemical properties) may be required. conductivity, temperature and depth data should be plotted with depth as the y axis. |
Для составления контрактором будущей программы опорных экологических исследований ему может потребоваться приложить более целенаправленные усилия для изучения свойств водной толщи (течения, физические и химические свойства). |
In a recent study, meta-regression analysis was used to examine 981 estimates from 55 studies of the costs of creating carbon offsets using forestry. |
Недавно был проведен мегарегрессивный анализ для изучения подготовленных в рамках 55 исследований 981 оценки расходов на компенсационные мероприятия за выбросы углерода в лесном хозяйстве. |
Since the late 1980s the thunderstorm has been the subject of many meteorological studies, many centred on Hector itself but also utilising the consistency of the storm cell to study other aspects of thunderstorms and lightning. |
С конца 1980-х годов грозовое облако стало предметом множества метеорологических исследований, в основном посвящённых именно Гектору, но также использующих постоянное возникновение грозовой ячейки для изучения других свойств гроз и молний. |
While country studies do present a problem of generalization, they can be used to identify and highlight issues that can be further investigated across the programme. |
Хотя страновые исследования и являются чересчур общими, их можно использовать для выявления и высвечивания вопросов, которые заслуживают дальнейшего изучения в рамках всей программы. |
Although the published studies are not entirely up to modern standards, they remain the most important source for the find contexts of portrait mummies. |
Хотя эти публикации с сегодняшней точки зрения оставляют много открытых вопросов, они всё же являются самым важным источником изучения обстоятельств обнаружения погребальных портретов. |
Its critics, including the Anti-Defamation League, the Danish Center for Holocaust and Genocide studies, and other scholars, such as Robert Hanyok, a National Security Agency historian, accused the journal of being pseudo-scientific. |
Критики журнала, в том числе Антидиффамационная лига, Датский центр изучения Холокоста и геноцида, историк Агентства национальной безопасности Роберт Ханиок (англ.)русск., обвинили журнал в псевдонаучности. |
The costs related to these tasks concern scientific labour inputs to study and prepare reports on each chemical not already included in the mandatory list. However, the cost of this task can be minimized by relying on existing studies. |
Размер затрат, связанных с решением этих задач, определяется объемом необходимой научной проработки для изучения и подготовки докладов по каждому химическому соединению, еще не включенному в обязательный перечень. |