Although this previous flexible system permitted different types of degrees and forms of minority language teaching, some stressed that not all regions or schools of the Federation choose studies on the local peoples, languages and cultures as additional mandatory subjects, for instance in the Altai Republic. |
Хотя такая предыдущая гибкая система позволяла обеспечивать в различных степенях и формах преподавание языков меньшинств, некоторые подчеркивали, что не все регионы или школы Федерации выбирали для изучения в качестве дополнительных обязательных предметов дисциплины, связанные с местными народами, языками и культурами, например в Республике Алтай. |
In paragraph 29 of the report of the Secretary-General, an amount of $228,000 is requested for the services of consultants required for in-depth studies of peacebuilding experience in particular countries or in relation to major thematic issues, or of financing mechanisms for early recovery and transition. |
В пункте 29 доклада Генерального секретаря испрашивается сумма в размере 228000 долл. США на оплату услуг консультантов для углубленного изучения опыта миростроительства в отдельных странах или по основным тематическим вопросам и финансовых механизмов, необходимых для скорейшего восстановления и перехода. |
A number of studies conducted around the world by UNODC to examine the interactions between crime and development had confirmed that poorer countries were more likely to have high rates of crime, partly owing to Governments' lack of control over their country's territory. |
Результаты ряда исследований, проведенных ЮНОДК по всему миру для изучения связи между преступностью и развитием, подтвердили, что малоимущие страны чаще сталкиваются с высоким уровнем преступности, отчасти из-за отсутствия у правительства достаточного контроля над всей территорией страны. |
A Reconnaissance study identifies areas of enhanced mineral potential on a regional scale based primarily on results of regional geological studies, regional geological mapping, airborne and indirect methods, preliminary field inspection, as well as geological inference and extrapolation. |
Целью рекогносцировки является обнаружение зон с повышенным минеральным потенциалом в региональном масштабе прежде всего на основе результатов региональных геологических исследований, регионального геологического картирования, применения аэрофотосъемки и косвенных методов, предварительного изучения участка, а также геологического прогнозирования и экстраполяции. |
The two institutions also recognized the importance of the tourism sector and its potential catalytic role in those economies and commissioned three studies to explore the transmission mechanisms of tourism to the development of small States. |
Два вышеупомянутых учреждения также признавали важность сектора туризма и его потенциальную каталитическую роль в экономике этих стран и организовали проведение трех исследований для изучения механизмов вклада туризма в развитие малых государств. |
To this end, benchmarking studies against United Nations agencies and best practices in the industry were conducted, and a specialized agency was hired to review and validate the outcome. |
С этой целью были проведены исследования практики учреждений Организации Объединенных Наций и передовой практики в данной области, а для изучения и проверки их результатов были привлечены специализированные агентства. |
UNHCR bolstered its capacity to identify gaps in legislation through the development of a global analytical database of nationality laws, additional country and regional studies and research on discrimination against women in nationality laws. |
УВКБ укрепило свои возможности в области выявления недостатков в законодательстве за счет разработки глобальной аналитической базы данных национальных законов, подготовки дополнительных страновых и региональных исследований и изучения проблемы дискриминации в отношении женщин в национальном законодательстве. |
The applicant indicated that two Korean research institutes (Korea Ocean Research and Development Institute and Korea Institute of Geoscience and Mineral Resources) had been actively engaged in marine scientific studies on polymetallic sulphides for more than 10 years. |
Заявитель указал, что два корейских научно-исследовательских института (Корейский институт изучения и освоения океана и Корейский институт землеведения и минеральных ресурсов) на протяжении более чем 10 лет активно занимались морскими научными исследованиями, посвященными полиметаллическим сульфидам. |
Her country would also like to highlight the importance of agricultural insurance as a tool to manage risk and would encourage the Special Rapporteur to ensure that there were further studies and pilot projects to explore the potential of that instrument as well. |
Страна оратора также хотела бы подчеркнуть важность агрострахования как инструмента управления рисками и призывает Специального докладчика проследить за тем, чтобы проводились дальнейшие исследования и экспериментальные проекты в целях изучения потенциальных возможностей этого инструмента. |
The Team of Specialists on Quality Management Systems operating under the auspices of WP., initiated feasibility studies to explore the establishment of Total Quality Centers in the Russian Federation and Ukraine. |
Действующая под эгидой РГ. Группа специалистов по системам управления качеством приступила к проведению технико-экономического обоснования с целью изучения возможности создания центров общего управления качеством в Российской Федерации и Украине. |
Requests the secretariat to carry out studies of appropriate instruments or arrangements which may be available for this purpose and to report to the Council on the outcome of such studies prior to consideration of the matter pursuant to paragraph 1. |
просит Секретариат провести изучение соответствующих инструментов или механизмов, которые могут иметься для этой цели, и представить Совету доклад об итогах этого изучения до предусмотренного рассмотрения данного вопроса. |
(a) Collaborative studies on the natural variability of the deep-sea ecosystem, consisting of interdisciplinary variability studies of areas under contract, and unification and standardization of research and development methods; |
а) совместное изучение естественной изменчивости глубоководной экосистемы, складывающееся из междисциплинарного изучения изменчивости в районах, на которые выданы контракты, и из унификации и стандартизации методики исследований и разработок; |
Article 1, paragraph (c): Contracting Parties shall promote and upgrade the level of the studies of Greek language at the Universities of Tirana and Gjirokastra and the studies of Albanian language at the University of Ioannina. |
Статья 1, пункт с): Договаривающиеся Стороны будут поощрять и повышать уровень изучения греческого языка в университетах Тираны и Гиирокастры и албанского языка в Университете Иоаннины. |
For the macrofaunal and nodule fauna studies, the report presented the methodology used, a map of sampling locations, raw data, graphs and a description of the results. |
Что касается изучения макрофауны и фауны конкреций, то в отчете представлены использовавшаяся методология, карта мест опробования, исходные данные, графики и описание результатов. |
For the remaining issue - that is, the alleged weaponization studies - the report of the IAEA clearly noted that the Agency has not detected the use of nuclear material. |
Что касается остающегося вопроса - изучения сообщений о возможной разработке оружия, - то в докладе МАГАТЭ ясно указывается, что Агентство не обнаружило признаков использования ядерного материала. |
Moreover, during their studies of the history, geography and culture of Mongolia, pupils received information on the history, culture and way of life of the country's various ethnic groups. |
Кроме того, в ходе изучения истории, географии и культуры Монголии ученики получают информацию об истории, культуре и образе жизни различных этнических групп страны. |
Noting the impact of brain drain on human resources development and sustainable development in developing countries, and recognizing the need for further studies and analyses of its effects in the context of globalization, |
отмечая последствия утечки умов для развития людских ресурсов и устойчивого развития в развивающихся странах и признавая необходимость дальнейшего изучения и анализа ее влияния в контексте глобализации, |
Earlier, representatives of the genus were assigned to the family Azotobacteraceae Pribram, 1933, but then were transferred to the family Pseudomonadaceae based on the studies of nucleotide sequences 16S rRNA. |
Ранее представители рода принадлежали к семейству Azotobacteraceae Pribram, 1933, но затем были перенесены в семейство Pseudomonadaceae на основании изучения нуклеотидных последовательностей 16S рРНК. |
Convincing studies of drugs and surgical procedures usually come only from randomized trials, in which patients receive treatment or don't according to a process analogous to a coin flip. |
Убедительные изучения медицинских препаратов и хирургических процедур обычно получают только в результате рандомизированных испытаний, во время которых пациенты получают лечение или не получают его согласно процессу, аналогичному подбрасыванию монеты. |
With regard to the training of officials, the representative indicated that jurists received human rights instruction during their law studies and that police training courses included familiarization with human rights. |
В том что касается подготовки чиновников, представитель указал, что юристы получают подготовку в области прав человека во время изучения ими права и что курсы подготовки полицейских включают курс ознакомления с правами человека. |
I saw this as a first step, in order to create new synergies among the three pillars of Headquarters work: system-wide coordination and policy guidance, research, analysis and studies on important global economic and social issues, and technical cooperation activities in developing countries. |
Я рассматривал это как первый шаг к обеспечению скоординированной деятельности по трем основным направлениям работы Центральных учреждений: общесистемной координации и политического руководства, исследований, анализа и изучения важных глобальных экономических и социальных проблем и деятельности в области технического сотрудничества в развивающихся странах. |
The possible use of the extremely well-equipped astronomical observatory in the Crimea for international projects had also aroused considerable interest from the point of view of international cooperation in space studies. |
Значительный интерес с точки зрения расширения международного сотрудничества в области изучения космоса представляет также возможное привлечение к международным проектам астрономической обсерватории в Крыму, также располагающей уникальным оборудованием. |
It permits the appropriate applications of nuclear technology in meeting the needs of Member States in the fields of food and agriculture, human health, water resources, environmental studies, industrial applications and, of course, energy. |
Она делает возможным надлежащее применение ядерной технологии в удовлетворении потребностей государств-членов в сферах продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранения, водных ресурсов, изучения окружающей среды, промышленного применения и, безусловно, энергетики. |
Guided by the goal of achieving an objective understanding of all civilizations and by the conviction that civilizational achievements constitute a collective heritage of humankind, Mongolia is making every effort to further expand studies on various aspects of nomadic civilization, its influence and its interaction with others. |
Руководствуясь стремлением к достижению объективного понимания всех цивилизаций и убежденностью в том, что достижения разных цивилизаций представляют собой общее наследие всего человечества, Монголия делает все возможное для углубления изучения различных аспектов жизни кочевой цивилизации, ее влияния на другие цивилизации и взаимодействия с ними. |
Please indicate whether any studies have been conducted to indicate the impact of racism and xenophobia on women and what strategies the Government has considered to alleviate their impact on women. |
Просьба сообщить, проводились ли какие-либо исследования для изучения влияния расизма и ксенофобии на положение женщин и какие стратегии рассматриваются правительством для смягчения их влияния на женщин. |