Примеры в контексте "Standing - Стоял"

Примеры: Standing - Стоял
[faintly] Maybe if you had a little more respect for what it stands for, you wouldn't be standing here. Будь у тебя больше уважения к правосудию, ты бы не стоял здесь.
Well, you know, I was standing out front there, by the door. Ну... я стоял там, снаружи.
When I get married in six weeks' time, I want you standing there next to me... as my best man. И через 6 недель на моей свадьбе, я хочу, чтобы рядом стоял ты... в качестве моего шафера.
it was always him standing like: What? А он всегда стоял: Что?
You said the Maquis was standing here when he shot at you? Вы говорите, маки стоял здесь, когда стрелял в вас?
I was standing across the street yelling at him to wake up when the first rocket went off, followed by 800 Roman candles. Я стоял через улицу и кричал, чтобы он проснулся, когда взмыла первая ракета, а за ней устремились 800 римских свечей.
All I want in the world is for you to be standing over my shoulder for the next 99%. Все, о чем я только мечтаю - это чтобы ты стоял у меня над душой, пока скачиваются оставшиеся девяносто девять процентов.
Did you see Ivan standing there? видела Ивана, что стоял около каплицы?
And why the hell were you standing still? А что ты стоял, чёрт?
I was standing in front of the obelisk and as I looked up, for one moment I understood it all... Я стоял перед обелиском и когда на мгновение взглянул вверх, я понял всё...
How far was Hogan standing from his parked car when he got shot? Как далеко от машины стоял Хоган, когда его подстрелили?
I remember standing on a parcel of land just like this one, looking out over all of our rigs. Помню как-то стоял на участке земли, прямо как этот, смотрел на все наши буровые вышки.
If I knew that I wouldn't be standing here asking you about it. Если б я знал, я бы не стоял перед тобой с тем же вопросом.
No, they're clearly not all alike, otherwise I would not be standing before you without the shirt on my back. Нет, совсем они не одинаковые, иначе я бы не стоял сейчас перед тобой без своей рубашки.
I remember standing in the corner of the room, watching you cry... and not feeling anything but my own pain. Я помню, как стоял в углу комнаты, смотрел, как ты рыдаешь и не чувствовал ничего, кроме своей боли.
I just checked the time code, if we could rocket back a few hours, you would be standing on Lois' shoulders. Кларк, короче, я проверила тайм-код, и если бы мы могли открутить назад несколько часов, ты бы сейчас стоял на голове у Лоис.
I understand, but in the photograph, he was standing in front of a tractor with commercial plates. Я знаю, но на фотографии он стоял на фоне трактора с номерным знаком.
As I watched Mr. Big standing quietly next to his mother... tall, proud, respectful... Мужчина Моей Мечты молча стоял возле матери... высокий, стройный, благородный...
And the next thing I remember, I was standing over Elena's body on the lawn. И все что я помню потом, я стоял над телом Елены на лужайке.
But I was standing there with $327 in one hand and $238 in the other. Но я там стоял с $327 в одной руке и $238 в другой.
And sure enough, I looked down, and there I was, standing in front of a room full of Bravermans with my fly open. Я, естественно, посмотрел вниз, и действительно, я стоял перед толпой Брейверманов с расстёгнутой ширинкой.
He's standing on a subway in New York. Он стоял на платформе метро в Нью-Йорке,
So, I've recreated where everyone was standing when the suspected secondary was spotted. Так вот, я отметил, где стоял каждый, когда был замечен подозрительный объект.
When Cazenove shot himself he was standing so close to me I got his brains on my face. Когда Казенов застрелился, он стоял так близко ко мне что его мозги полетели мне в лицо.
Humble, because I know that I wouldn't be standing here tonight without the support of all of you. Скромным, потому как знаю, что не стоял бы сегодня здесь без поддержки каждого из вас.