Both they have held back, and spoke nobody those days that saw. |
И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели. |
12 Some of them spoke: it expels demons force by Veelzevul, prince devilish. |
12 Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского. |
Priests of Maya spoke that from the moment of creation of a sort human left already four cycles, or Sun. |
Жрецы майя говорили, что с момента сотворения рода людского минуло уже четыре цикла, или "Солнца". |
They spoke the now extinct British language, which evolved into the Breton, Cornish, and Welsh languages. |
Они говорили на ныне не существующем бритском языке, который эволюционировал в бретонский, корнский, и валлийский. |
Taino spoke an Arawakan language and did not have writing. |
Таино говорили на аравакских языках и не имели письменности. |
At home, the Rotaru family spoke only Romanian. |
Дома в семье Ротару говорили только на молдавском. |
She spoke Russian with a heavy accent. |
Некоторые говорили по-русски с очень сильным акцентом. |
The enslaved African spoke many dialects, and given the need for a common tongue, Jamaican patois was born. |
Порабощенные африканцы говорили на разных диалектах, учитывая необходимость одного языка и был рождён Ямайский говор. |
At that time, the Garza all spoke Spanish and were acculturated. |
В то время все гарса уже говорили на испанском и приобрели европейскую культуру. |
Of the Orthodox population, an estimated 30,000 to 47,000 spoke Greek exclusively. |
По тогдашним оценкам, от 30000 до 47000 человек говорили исключительно по-гречески. |
William C. Massey (1949) believed that the Monqui spoke a Cochimí language or dialect. |
Уильям К. Массей (William C. Massey, 1949) предполагал, что монки говорили на языке кочими или его диалекте. |
These are things that I read between the lines of his biographies, and spoke to me. |
Это вещи, которые я читал между строками его биографий, и говорили со мной. |
Two may be the boys, around 10, who spoke to Pakistani investigators. |
Возможно, двое из них были мальчиками в возрасте около 10 лет, которые говорили с пакистанскими следователями. |
They spoke the 26 related languages that originated from one root, and used 16 writing systems since ancient times. |
Говорили они на 26 родственных языках, исходящих от одного корня, и с древнейших времен использовали 16 систем письма. |
At the behest of their mother, Marie and her sisters were taught French, which they detested and rarely ever spoke. |
По воле матери Мария и её сёстры обучались французскому языку, который они ненавидели и редко когда-либо говорили на нём. |
In the days following this interaction, Presley and Jackson spoke on the telephone almost every day, forging a strong friendship. |
Через несколько дней после этой беседы Пресли и Джексон говорили по телефону практически каждый день, налаживая крепкие взаимоотношения. |
Previously it was reported the attackers spoke a language unfamiliar to their taxi driver, possibly Chechen. |
Ранее сообщалось, что нападавшие говорили на языке, незнакомом перевозившему их таксисту, возможно, на чеченском. |
Carter discussed the deteriorating situation in the city, and Bosnians often spoke to U2 and their audience. |
Картер сообщал об ухудшающейся ситуации в городе, а боснийцы говорили с U2 и их аудиторией. |
Although they spoke Persian or Turkic, their mother tongue was Georgian. |
Хотя говорили они на фарси или тюркском, их родным языком был грузинский. |
According to the Venetic theory, the ancient Veneti spoke a proto-Slavic language from which modern Slovene and West Slavic languages emerged. |
Согласно венетской теории, древние венеты говорили на протославянском языке, из которого появились современные словенский и западнославянские языки. |
They're good people, spoke with me, gave me tea. |
Они хорошие люди, говорили со мной, чаем поили. |
They spoke to you of desert power. |
Они говорили тебе о "силе пустыни". |
The lieutenant and I spoke with the d.A. |
Мы с лейтенантом говорили с окружным прокурором. |
Everyone we've spoke to about Vega says he came back from Cuba a different man. |
Все с кем мы говорили о Веге сказали что с Кубы он вернулся другим человеком. |
We spoke this morning about Rachel Solando's note. |
Когда мы говорили утром о записке Рейчел Соландо... |