Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Spoke - Говорили"

Примеры: Spoke - Говорили
You will be asked in the Grand Jury who you spoke with, and when, and I will be questioning all of you about your relationship with the suspect. Большое жюри спросит вас, с кем вы говорили и когда, и я хотела бы спросить у каждого из вас, в каких вы отношениях с подозреваемым.
No no no, we just wanted you to know That we spoke with an attorney about that lawsuit against the hospital. Нет, мы просто хотели бы, чтобы ты знала, мы говорили с адвокатом о том, чтобы подать в суд на больницу.
And when you last spoke to her, did she say anything that would indicate she was in trouble? Когда вы в последний раз с ней говорили, она не сказала ничего, что указало бы на ее неприятности?
Mr. Rollins, when you spoke with your son, did he seem worried or scared about anything? Мистер Ролинс, когда вы говорили с вашим сыном, не был ли он взволнован или напуган чем-то?
So when they spoke into it, the computer typed out gibberish, so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying." Когда они говорили, компьютер печатал абракадабру, и они сказали: "Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим".
We don't seem to have it on our records, but you spoke with him, didn't you? У нас, кажется, об этом нет в протоколах, но вы говорили с ним, не так ли?
When you spoke to Bardale... what did you say to him when he called you from the bar? Когда вы говорили с Бардэйлом... что вы сказали ему, когда он звонил вам из бара?
There were six Consultants, six National Researchers, twelve Zonal Researchers and one Data Analyst who were drawn from the zones and who spoke the local languages for effective communication. По этим зонам были отобраны шесть консультантов, шесть национальных исследователей, двенадцать зональных исследователей и один специалист по анализу данных, которые говорили на местных языках для обеспечения эффективной коммуникации.
30 Books and Pharisees grumbled and spoke pupils of it: what for you eat and drink with squanderer and sinners? 30 Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
They in fear and surprise spoke each other: who it, as to winds rules also to water, and obey it? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?
5 They, arguing between themselves, spoke: if we shall tell: from heavens will tell: why you have not believed it? 5 Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
I would, therefore, wish to add my voice to those of the Prime Ministers of Fiji and Samoa and the Foreign Ministers of Papua New Guinea and Australia, who spoke earlier in this debate on the need for reconfiguration. Поэтому я хотел бы поддержать премьер-министров Фиджи и Самоа и министров иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи и Австралии, которые выступали ранее в ходе этих прений и говорили о необходимости изменения конфигурации групп.
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): During the general debate at the current session of the General Assembly, almost every delegation included the issue of the reform of the Security Council in its statement. Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китайски): В ходе общих прений на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи практически все делегации в своих заявления говорили о реформе Совета Безопасности.
I also warmly thank the Secretary-General and the colleagues who spoke before me representing the regional groups and the host country for having so eloquently spoken about my distinguished countryman, who served the United Nations at a pivotal time for the Organization. Я хотел бы также тепло поблагодарить Генерального секретаря и коллег, представляющих региональные группы и страну пребывания, которые выступили до меня и столь красноречиво говорили о моем выдающемся соотечественнике, который служил Организации Объединенных Наций на поворотном этапе в истории нашей Организации.
None of them spoke to us of revenge; rather I recall them speaking to us of their hopes, their desire to return to their homes and their dream of living in a safe and secure environment. Никто из них не просил нас о возмездии; скорее я припоминаю, что они говорили о своих надеждах, о своем желании вернуться в свои дома и о своей мечте жить в условиях безопасности.
I believed we were friends, nearly sisters, but the last time we spoke, you were planning on taking hope away from this family forever, so where do you stand, Hayley? Я верила, что мы друзья, почти, как сестры, но в последний раз, когда мы говорили ты планировала отвести Хоуп подальше от этой семьи навсегда, так на какой ты стороне, Хейли?
And the first thing he's going to want to ask is... did we question everybody that you spoke to on that night or are we victimising him? И первое, что он захочет нас спросить... опрашиваем ли мы всех, с кем вы говорили в ту ночь или мы преследуем его.
I should like, monsieur, for you to tell me if you spoke to your stepmother yesterday afternoon, and if so, when? Я прошу вас, месье, сказать мне, говорили ли вы с вашей мачехой вчера днём, и если да, то когда?
You spoke to him from the touchline before you came on, when you were giving him the ball back. Вы говорили с ним с боковой линии, когда возвращали ему мяч, перед тем как подошли?
When they spoke to you, did they ask you specifically about the burn pit and the body parts? Когда они говорили с тобой, они спрашивали тебя конкретно о яме для сжигания и частях тела?
It was you I spoke to on the phone, wasn't it, pretending to be his wife? Это вы говорили со мной по телефону, притворившись его женой?
They spoke to the essentials: how to ensure that we can study the real problems of our country together; how, with the help of the international community, we can find the most appropriate way out of the major crisis in which we find ourselves. Они говорили о самом важном: путях обеспечения возможности совместного изучения реальных проблем в нашей стране, возможности найти с помощью международного сообщества оптимальный выход из нынешнего кризиса.
One victim also said that all of the perpetrators wore hoods, that they spoke French, Susu and English and that one of them was a "commander" and another, a "captain". Одна из жертв также заявила, что все виновные находились в масках с прорезами для глаз, что они говорили по-французски, на сусу и по-английски, и что среди них был один «майор» и один «капитан».
The Secretary-General (via video message), the High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, representatives of Member States, human rights experts and civil society representatives all spoke on the launch and the importance of the Universal Declaration. Генеральный секретарь (посредством видеообращения), Верховный комиссар по правам человека г-жа Луиза Арбур, представители государств-членов, специалисты в области прав человека и представители гражданского общества говорили о значении принятия Всеобщей декларации прав человека.
Spoke to an assistant manager, some guy named Wong. Говорили с помощником управляющего, с каким-то Вонгом.