Английский - русский
Перевод слова Spoke
Вариант перевода Говорили

Примеры в контексте "Spoke - Говорили"

Примеры: Spoke - Говорили
They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten. Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта.
The local influentials, Merton discovered, spoke affectionately of their town, as if it were a unique and special place, and often said they would never leave. Как обнаружил Мертон, влиятельные местные жители говорили о своем городе с любовью, как если бы он был уникальным и особым местом, и часто говорили, что никогда его не покинут.
Linguistically, the majority of people within Scotland throughout this period spoke the Gaelic language, then simply called Scottish, or in Latin, lingua Scotica. В течение этого периода большинство людей в Шотландии говорили на гэльском языке, который тогда назывался по-английски «Scottish» и по латыне «lingua Scotica».
"If New Jersey spoke French, perhaps then I would have picked some up." "Если бы в Нью Джерси говорили по-французски, возможно, я бы понимал немного."
The Anglo-Saxons and the Scandinavians thus spoke related languages from different branches (West and North) of the Germanic family; many of their lexical roots were the same or similar, although their grammatical systems were more divergent. Англо-саксы и скандинавы говорили на родственных языках разных групп (Запад и Север) германской языковой семьи; многие из их лексических корней были одинаковыми или похожими, хотя их грамматические системы заметно отличались.
Commentary: Leonard Pitts Jr., The Miami Herald, for his fresh, vibrant columns that spoke, with both passion and compassion, to ordinary people on often divisive issues. 2004 - Леонард Питтс (англ. Leonard Pitts), The Miami Herald, за его свежие, яркие колонки, которые говорили со страстью и состраданием к обычным людям по часто расходящимся вопросам.
Baars gained some support amongst the poor as his coarse, down-to-earth style of rhetoric could easily be identified with by people who spoke in the same manner. Баарс получил некоторую поддержку среди бедных, так как его грубый стиль риторики легко отождествлялся с людьми, которые говорили в том же порядке.
So wherever they went, they proudly used the word kangaroo to the locals, who of course had never heard the word because they spoke a different language. И куда бы они не направлялись, они гордо использовали слово "кенгуру" при местных Которые, естественно никогда не слышали такого слова, так как говорили на других языках.
That was the last time I spoke to her before she and my dad came to find me, to rescue me. Это был последний раз, когда мы с ней говорили, перед тем, как она и мой папа нашли меня, чтобы спасти меня.
Because when Tucker and I spoke to her, I mentioned that he was Father Eugene's cousin, and let's just say a bad reaction. Потому что когда мы с Такером с ней говорили, я упомянула, что он кузен отца Юджина, и как только я это сказала, она... плохо отреагировала.
When you did petition the Admiralty, was it Sandwich himself you spoke with there? Когда Вы подавали петицию в Адмиралтейство, Вы говорили там с самим Сандвичем?
Do you think you can see the woman with whom you spoke in Gaziantep again? Есть мысли, как найти женщину, с которой вы говорили в Газиантепе?
I wanted to take care of him, but he just cried, and then Silas took him away, and we never spoke again. Я хотела утешить его, но он продолжал плакать, а потом Сайлас увёл его, и мы больше не говорили.
Did you know it was me that was prosecuting when you spoke to him? Вы знали, что это я буду обвинителем, когда говорили с ним?
Daddy showed me pictures and they spoke very fondly of her. и они очень нежно о ней говорили.
She was trying to call George last night, she got me we spoke for an hour, and she changed her mind. Прошлой ночью она хотела позвонить Джорджу, попала ко мне мы говорили час, она передумала.
When we spoke to Matthew rose today, When he was talking about Joshua's crimes, He wasn't angry or... Когда мы говорили сегодня с Мэттью Роузом, и он упомянул преступления Джошуа, он не показал, что разозлен...
So, you spoke to him last night, Doc? Так, вы говорили с ним вечером, док?
In Amazonia, 9% of people spoke Shuar or Quichua and 16% were members of households in which these languages are spoken. В Амазонии 9 процентов говорили на языке шуар или кечуа, а 16 процентов являлись членами домохозяйств, в которых говорят на этих языках.
Members of national human rights institutions participating at that seminar spoke in particular about the obligation of such institutions to establish and develop their role in providing early warning of potential conflicts and problems. Принявшие участие в работе семинара представители национальных правозащитных учреждений говорили, в частности, о том, что такие учреждения должны обеспечивать раннее оповещение о потенциальных конфликтах и проблемах и эта их роль должна быть укреплена.
As the cold war came to a close, we spoke a great deal about a new world and a new order. После окончания «холодной войны» мы много говорили о новом мировом порядке, о новом мире.
Over the last year refugees and asylum-seekers in many countries throughout the world have continued to face general harassment and attacks by the local population, especially where they were of different ethnic origin or spoke a different language. В течение прошлого года беженцы и просители убежища во многих странах мира по-прежнему подвергались преследованиям и нападениям со стороны местного населения, особенно если они имели иное этническое происхождение или говорили на иностранном языке.
The community voiced their demand for safe return to their villages and spoke bitterly about being "invisible" and the international community's refusal to address their plight. Представители общины выдвинули требование о создании условий для безопасного возвращения в родные места и с горечью говорили о том, что они находятся на положении "невидимок" и что международное сообщество отказывается сделать что-либо для улучшения их положения.
In April, the developing countries attending the South Summit in Havana, Cuba, spoke on the impact of globalization, including the growing "digital divide". В апреле развивающиеся страны, принимавшие участие в Гаванской встрече на высшем уровне «Юг-Юг», говорили о воздействии глобализации, включая растущую «цифровую пропасть».
Most delegations spoke positively about the national voluntary presentations, which they said made it possible to review progress made towards the attainment of the Millennium Development Goals and to exchange good practices and lessons learned. Большинство делегаций говорили, что они позитивно относятся к добровольному представлению национальных докладов, поскольку это позволяет проводить обзор прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обмениваться передовыми практическими методами и накопленным опытом.