| Okay, how long has it been since you spoke to him? | Ладно, как давно вы говорили с ним? |
| Not long ago, ordinary Russians spoke openly about the number of deaths and casualties suffered in their country's military operations; now, following Putin's presidential decree on "secret losses," they keep quiet. | Не так давно обычные граждане открыто говорили о количестве смертей и пострадавших в военных действиях России, но теперь, после указа Президента о «засекречивании потерь» они помалкивают. |
| After the Norman conquest of 1066-71, the top level of English society was replaced by people who spoke Old Norman (a dialect of Old French). | После норманнского завоевания (1066-1071) положение элиты в английском обществе заняли люди, которые говорили на старонормандском языке, родственном старофранцузскому. |
| The candles spoke and you have no idea what you just wished for. | Свечи "говорили" и ты даже незнаешь что ты хочешь. |
| I had hundreds, and all of them from different backgrounds who spoke different languages. | Они были из разных кругов,... говорили на разных языках. |
| The torturers spoke with an accent from another South American country, and Mr. Nieto Quintero allegedly recognized the voice of a lieutenant commander he had trained with. | Пытавшие его говорили с акцентом жителей одной из южноамериканских стран, а в одном из них г-н Ньето Кинтеро узнал капитана З-го ранга, вместе с которым они проходили учебу. |
| I was just saying to Gareth and Pauline, when we first spoke - I don't know if you sensed it, and it may be too strong a word - but a certain simpatica. | Как я и рассказывал Гарету и Полине, когда мы впервые говорили по телефону - не знаю, почувствовала ли ты, и, может, это сильно сказано, но проскочила какая-то искра. |
| The biblical account suggests Adam and Eve spoke a prelapsarian language, a single language of paradise. | Библейские предания утверждают, что Адам и Ева говорили на языке догреховном, едином языке Рая. |
| It is assumed that Pygmies once spoke their own language(s), but that, through living in symbiosis with other Africans in prehistorical times, they adopted languages belonging to these two families. | Предполагается, что раньше пигмеи говорили на своём языке или языках, но затем, из-за симбиоза с другими африканскими народами, ещё в дописьменные времена они перешли на языки, относящиеся к указанным двум семьям». |
| The Group spoke to a local chief who survived, having heard soldiers looking for him saying that "they do not want to see Hundes in Kitchanga anymore". | Члены Группы опросили выжившего местного вождя, который слышал, как искавшие его солдаты говорили о том, что «они больше не хотят видеть представителей народности хунде в Китчанге». |
| We spoke to you about it already in the article on the heritage of marks with the pop-up of Gold card which finally became an official boutique, facing met success. | Мы вам об этом уже говорили в статье о достоянии марок с поп-музыкой - up из Золотой карты, которая стала в конечном счете официальным бутиком, по отношению к встреченному успеху. |
| The Bruttii spoke Oscan, as attested by several finds of Oscan script, though this may have been a later influence from their Sabellic neighbors, the Lucani. | Бруттии говорили на оскском, как засвидетельствовано несколькими находками оскских надписей, хотя возможно, эти надписи - результат более позднего влияния со стороны их соседей, луканов, народа племенной группы сабеллов. |
| In a 1976 paper coauthored with Lyle Campbell, he advanced a theory that the Olmecs spoke a Mixe-Zoquean language, based on the substantial presence of early Mixe-Zoquean loans in many Mesoamerican languages, particularly from specific, culturally significant semantic domains. | В исследовании 1976 года в соавторстве с Лайлом Кэмпбеллом он выдвинул теорию, что ольмеки говорили на михе-сокском языке на основании наличия большого количества михе-сокских заимствований в современных индейских языках Мезоамерики, в особенности в сферах, относящихся к культуре. |
| The GDOC officials with whom the Special Rapporteur spoke referred to a massive influx of female detainees in the mid- and late-1980s for which the Department's facilities were not prepared. | Должностные лица УИУД, с которыми беседовала Специальный докладчик, говорили о резком увеличении числа женщин-заключенных в середине и конце 80-х годов, к которому исправительные учреждения, находящиеся в ведении Управления, оказались неготовы. |
| I was unable to reach Boyd last night, but when last we spoke, he was well aware of the urgency of the situation. | Мне вчера не удалось дозвониться до Бойда, но в последний раз, когда мы говорили, он осознавал неотложность ситуации. |
| According to Strabo, around this time everyone in Armenia spoke "the same language." | Страбон передаёт, что в его время народности, входившие в состав Армении, говорили на одном языке («были одноязычны»). |
| And you spoke to Nola Rice, - and did she say anything? | О чем вы говорили с Нолой Райс? |
| We spoke often of Narnia in the days when all my cousins have left. | Потом мы с ними часто говорили о Нарнии, а когда закончилась война, |
| We started off with an experiment in Hyderabad, India, where I gave a group of children - they spoke English with a verystrong Telugu accent. | Мы начали эксперимент в индийском городе Хайдарабаде. Я далгруппе детей, которые говорили по-английски с очень сильнымтелугуйским акцентом, |
| But the scientific facts, and even the order of the planets, - didn't matter to one of the chief organizers of Live Earth, - David Mayer de Rothschild, heir to the British arm - of the Rothschild fortune, when we spoke to him. | Но для Дэвида Мейера де Ротшильд, наследника по британской ветви благосостояния Ротшильдов, и одного из главных организаторов фестиваля "Живая Планета Земля", научные факты не имели значения, когда мы говорили с ним. |
| And when you spoke to Mr Devonshire and told him there was someone up there messing about, how did he react? | Когда вы говорили с мистером Девонширом, сказали, что кто-то туда пробрался, как он отреагировал? |
| where I gave a group of children - they spoke English with a very strong Telugu accent. I gave them a computer with a speech-to-text interface, | Я дал группе детей, которые говорили по-английски с очень сильным телугуйским акцентом, компьютер со встроенным интерфейсом, который преобразовывал речь в текст. |
| Their ancestors mostly came from the West Indies, particularly Jamaica, and generally also spoke English-based creole languages, hence there are significant numbers of Caribbean creole speakers (see below for Ethnologue figures). | Их предки в основном приехали из Вест-Индии, в частности, Ямайки, и, как правило, говорили на креольских языках на основе английского, следовательно, существует значительное число говорящих на карибских креольских языках. |
| Procopius stated that the Sclaveni and Antes spoke the same language, but he did not trace their common origin back to the Veneti (as per Jordanes) but to a people he called Sporoi. | Прокопий утверждал, что склавины и анты говорили на одном языке, но выводил их общее происхождение не от Венедов (в отличие от Иордана), а от народа, который зовется «Sporoi». |
| Those who spoke before me have already mentioned that globalization should not mean only access to markets, free trade across borders, free movement of capital and financial interdependence. | Глобализация не должна означать лишь только повсеместный доступ к рынкам, свободную торговлю без границ, - об этом хорошо говорили предыдущие ораторы - свободу перемещения капитала и финансовую взаимозависимость. |